Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Terms - Условий"

Примеры: Terms - Условий
Unfair contract terms The Commission should publish a guideline explaining the provisions on unfair contract terms. Комиссии следует опубликовать методические указания с разъяснением положений, касающихся несправедливых условий договоров.
The Democratic Republic of the Congo secured Naples terms relief involving a 67 per cent debt service reduction in present value terms, pending achievement of the Decision Point. Демократическая Республика Конго договорилась о применении в ее отношении Неапольских условий, что предусматривает снижение объема платежей в счет обслуживания задолженности по текущей стоимости на 67 процентов после достижения момента принятия решения.
The challenges are formidable not only in terms of creating conditions for free and fair elections but also in terms of creating the tools of governance that will enable the future elected bodies to exert their authority effectively. Проблемы эти чрезвычайно сложны с точки зрения создания не только условий для свободных и справедливых выборов, но и инструментов управления, которые позволят будущим избранным органам эффективно выполнять свои властные функции.
In terms of the subregional picture, however, this aggregate expanded at a slower rate than economic activity in the Central American countries, owing to slower growth in emigrant remittances and the negative impact of the terms of trade. Однако на субрегиональном уровне этот совокупный показатель рос медленнее по сравнению с темпами экономической активности в странах Центральной Америки вследствие замедления роста объема денежных переводов эмигрантов и негативного воздействия условий торговли.
Restructuring is a process whereby the creditor and the debtor agree to alter the terms previously established for repayment of a debt. Реструктуризация - это процесс, в ходе которого кредитор и заемщик договариваются об изменении ранее согласованных условий выплаты долга.
I'm arresting you for failure to comply with the terms of your parole. Эндрю Джонс, вы арестованы за нарушение условий досрочного освобождения.
Under your terms, I'm guessing. В рамках твоих условий, я предполагаю.
Unless she decides to honor the terms of her contract. Разве что, она решит придерживаться условий договора.
And what we've measured is the force as a function of terms. Мы увидели, что сила зависит от условий.
If you were honorable, you wouldn't have changed the terms of our agreement. Если бы вы были честны, то не меняли бы условий нашего уговора.
Then I need to honor the terms of the agreement. Тогда я должна придерживаться условий сделки.
Violating the terms of your independent living, missing curfew, and trespassing on private property. За нарушение условий независимого проживания, за нарушение комендантского часа и вторжение на частную территорию.
So, I just wanted to hear you both under these new terms today. Я хотел выслушать ваши предложения с учётом новых условий.
You have a copy of the terms, Your Honor. Копия условий перед вами, Ваша Честь.
One of the terms of that probation... Одним из условий этого испытального срока...
If I don't stay employed on campus, they will deport me for violating the terms of my visa. Если у меня не будет работы на кампусе, меня депортируют за нарушение условий моей визы.
Higher commodity prices and better terms of trade have greatly contributed to improving the current-account balances of some developing countries in recent years. Повышение цен на сырьевые товары и улучшение условий торговли в последние годы в значительной степени способствовали улучшению состояния балансов по счету текущих операций в некоторых развивающихся странах.
It also covers issues related to product labelling, price display, consumer product safety, and unfair contract terms. Он также включает нарушения, связанные с маркировкой продукции, указанием цены, безопасностью потребительских товаров и включением в контракты несправедливых условий.
In that context, he called for indexing those countries' debt repayment to their exports and terms of trade changes. В связи с этим оратор призвал к индексированию сумм погашения задолженности этих стран в зависимости от объемов их экспорта и изменений условий торговли.
Operators are rigorously monitored to ensure that they comply with the terms of their contracts and the agreed performance standards. Управляющие строго контролируются, чтобы обеспечить соблюдение ими условий контрактов и согласованных нормативных показателей.
Likewise, countries in some cases realize decreasing terms of trade despite an increase in overall economic activity. Аналогичным образом, в ряде случаев несмотря на рост общей экономической активности происходит ухудшение условий торговли для стран.
The Security Council calls on the parties to take immediate action to implement the terms of both agreements according to the time lines established therein. Совет Безопасности призывает стороны предпринять незамедлительные действия для выполнения условий обоих соглашений в установленные в них сроки.
In the face of relatively stagnant markets, volatile prices and declining terms of trade, investment dropped further, diversification stalled and productivity remained stagnant. В контексте относительной стагнации на рынках, неустойчивых цен и ухудшения условий торговли в них произошло дальнейшее сокращение инвестиций, диверсификация затормозилась, а в производительности труда по-прежнему наблюдалась стагнация.
Discrimination is defined in terms of providing less favourable conditions than are available to third parties. Дискриминация определяется как предоставление менее благоприятных условий по сравнению с условиями для третьих сторон.
Many different terms are used, also depending on cultural and political situations. Кроме того, в зависимости от культурных и политических условий для обозначения этого понятия используется и много других терминов.