Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Terms - Условий"

Примеры: Terms - Условий
Based on terms of contract. На основе условий контракта.
the terms for award of contract условий предоставления контракта, влекущей за собой дополнительные
Article 13 Availability of contract terms Статья 13 Доступность условий договора
The amounts of €4 million and €5 million, respectively, as provided for in No. 9, paragraph 2 of the General Engagement Terms are uniformly substituted by the amount of €5 million. евро и 5 млн. евро, соответственно, предусмотренные в пункте 2 статьи 9 прилагаемых Общих условий контракта, единообразно заменяются суммой в размере 5 млн. евро.
And in terms of rent, is that... А что касается условий оплаты...
the possibilities of lifting the terms of bank secrecy; возможность отмены условий банковской тайны;
Availability of contract terms (continued) Доступность договорных условий (продолжение)
A list of terms and definitions; перечня условий и определений;
Effects from changes in terms of trade Влияние изменений индекса условий торговли
Effects from changes in terms of trade Эффект от изменения условий торговли
B. The use of flexible terms of licences В. Использование гибких условий лицензирования
Of course, I did have to agree to certain terms. Конечно, есть пара условий.
I am guaranteeing the terms of this deal. Я гарантирую соблюдение условий сделки.
If any provision of these terms of use should be or become ineffective and/or oppose statutory provisions, the effectiveness of the remaining provisions of the terms of use are not affected. Если какое-либо условие данных условий использования становится неэффективным и/или противоречит законным условиям, эффективность оставшихся условий этих условий использования от этого не страдает.
Furthermore, AM-Fm aims to make combination therapy available at no or low cost to the end-user through negotiation of terms for low-cost antimalarials, and setting of prices and terms for international distribution. Кроме того, инициатива имеет своей целью сделать комбинированное лечение доступным конечному пользователю по низкой цене или бесплатно путем обсуждения условий предоставления недорогих противомалярийных препаратов и назначения цен и условий для международного распространения.
Agricultural terms of trade of: Индекс условий торговли сельского хозяйства:
Poverty in terms of living conditions Проблема нищеты с точки зрения условий жизни
Any invalidity of any of these terms of use shall not affect the effectiveness of the remaining terms. Любая недействительность отдельных положений Условий не повлияет на действительность других положений.
This parallels the increasing sophistication of policy makers who are sufficiently confident in their knowledge of what constitute attractive and equitable terms to be prepared to codify these terms. Параллельно с этим происходит рост информированности лиц, ответственных за разработку политики, которые достаточно уверены в правильности своих представлений о привлекательных и справедливых условиях для того, чтобы проявлять готовность к кодификации этих условий.
The experience of almost 20 years has shown that neither carrier nor shipper industries are particularly disadvantaged in terms of negotiating power with regard to basic transport terms. Накопленный почти за двадцать лет опыт свидетельствует о том, что ни перевозчики, ни грузоотправители не несут каких-то явных потерь в плане ослабления своих позиций на переговорах по согласованию основных условий перевозки.
Trade is also important in terms of the economic adjustment of developing landlocked countries which are often searching for means to counterbalance deterioration of terms of trade, civil unrest or natural disasters. Торговля имеет также важное значение с точки зрения экономической перестройки не имеющих выхода к морю развивающихся стран, которые зачастую ищут средства для компенсации последствий ухудшения условий торговли, гражданских беспорядков или стихийных бедствий.
In December 1994, Paris Club creditors adopted the "Naples terms", building on the previous London terms, but improving them in several respects. В декабре 1994 года кредиторы Парижского клуба приняли Неапольские условия, которые были разработаны на основе прежних Лондонских условий, но в некоторых аспектах выгодно отличаются от них.
Limitations of the Toronto terms should be reviewed and implementation of the Trinidad terms should be ensured. Существует необходимость в пересмотре ограничений в отношении "торонтских" условий и применении "тринидадских" условий.
Courts have in fact required a specific act of incorporation and held that the mere existence of such terms in an easily accessible resource was not sufficient to effectively incorporate those terms into a contract in which they were not otherwise referred to. Представляется, что суды не исключали категорически возможность включения условий путем простого щелчка кнопкой мыши по иконе "я согласен" на экране компьютера22.
The exporterparties did not comply with the terms of the letter of credit. Payment under the letter of credit was conditional upon compliance with its terms. Экспортер не выполнил предусмотренных аккредитивом условий, хотя проведение оплаты через аккредитив зависело от их выполнения.