Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
The CO-CHAIRPERSON (Subcommittee) said that she fully endorsed the proposed activities of coordination and communication between the two bodies, but was not sure to what extent they could be funded within the existing budget. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Подкомитет) говорит, что она полностью поддерживает предложенные меры по обеспечению координации и взаимодействия между двумя органами, однако не уверена, в какой степени они смогут получать финансирование из существующего бюджета.
Ms. SVEAASS (Committee) asked whether the Subcommittee was including in its guidelines for national preventive mechanisms information on how those mechanisms should publicize their findings, taking into account the language requirements of different population groups. Г-жа СВЕОСС (Комитет) спрашивает, включает ли Подкомитет в свои руководящие принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов, информацию о том, каким образом этим механизмам следует публиковать свои выводы, принимая во внимание языковые потребности различных групп населения.
Unlike other United Nations treaty bodies, the Subcommittee would be able to directly observe the conditions in places of detention and make specific recommendations for the prevention of torture. В отличие от других договорных органов Организации Объединенных Наций Подкомитет сможет осуществлять непосредственное наблюдение за условиями, существующими в местах содержания под стражей, и высказывать конкретные рекомендации с целью предупреждения пыток.
In the initial phase of visits, the Subcommittee developed its approach, working methods and benchmarks, and established ways to work in good cooperation and confidentiality with States parties with whom it began to build an ongoing dialogue. На начальном этапе посещений Подкомитет выработал подход, методы работы и критерии, а также нашел способы работать в обстановке сотрудничества и конфиденциальности с государствами-участниками, с которыми он стал налаживать непрерывный диалог.
The view was expressed that the Subcommittee, at its forty-eighth session, in 2009, might reflect on the issues of liability arising from contracts between private parties in which there is no public sector participation. Было высказано мнение, что Подкомитет на своей сорок восьмой сессии в 2009 году мог бы подумать над вопросами ответственности по договорам между частными сторонами, в которых не предусматривается участие государственного сектора.
The Subcommittee further noted that the Programme took the approach of "integrated space technology applications", in which all the above-mentioned priority thematic areas were integrated, when appropriate. Подкомитет отметил далее, что Программа приняла подход, предусматривающий "комплексное применение космических технологий", в рамках которого все вышеупомянутые приоритетные тематические области интегрируются, когда это имеет смысл.
The Subcommittee also noted that some States had promulgated domestic regulations on space debris mitigation and the protection of the Earth environment in relation to space activities. Подкомитет отметил также, что в некоторых государствах введены в действие внутренние нормативно-правовые акты, касающиеся предупреждения засорения космического пространства и защиты земной среды в связи с космической деятельностью.
The Subcommittee agreed that the work of the working group to be established under that agenda item at its forty-eighth session would be further facilitated if more States would submit information on their respective national legislation and regulatory frameworks. Подкомитет согласился с тем, что если больше государств представят информацию о своем соответствующем национальном законодательстве и соответствующих нормативно-правовых рамках, то это облегчит деятельность рабочей группы, которая будет создана по этому пункту повестки дня на его сорок восьмой сессии.
Other delegations were of the view that the Subcommittee was not the right forum in which to discuss legal issues related to climate change, as those issues were already being dealt with in other, more appropriate forums. Другие делегации высказали мнение, что неправильно использовать Подкомитет в качестве форума для обсуждения юридических вопросов, связанных с изменением климата, поскольку эти вопросы уже рассматриваются на других, более подходящих, форумах.
The Subcommittee also noted that the interest in asteroids was largely fuelled by their scientific value as remnant debris from the inner solar system formation process, the potentially devastating consequences of such objects colliding with Earth and the possession of a wide range of natural resources. Подкомитет отметил также, что интерес к астероидам в значительной мере объясняется их научной ценностью в качестве остаточных продуктов внутреннего процесса образования Солнечной системы, потенциально катастрофическими последствиями столкновения таких объектов с Землей и наличием у них разнообразных природных ресурсов.
The Subcommittee further noted that the United States was seeking to achieve, by 2020, its target of detecting, tracking, cataloguing and characterizing 90 per cent of objects with a diameter greater than 140 metres. Подкомитет отметил далее, что Соединенные Штаты стремятся достичь к 2020 году цель, заключающуюся в обнаружении, прослеживании, каталогизации и определении характеристик 90 процентов всех сближающихся с Землей объектов диаметром более 140 метров.
The Subcommittee agreed that the collision and other incidents that had occurred in space in recent years underlined the need for space-faring nations to coordinate their activities in a transparent and responsible manner through the tracking, monitoring and dissemination of information on space debris. Подкомитет согласился с тем, что столкновение и другие инциденты, которые произошли в космосе в последние годы, подчеркивают необходимость транспарентной и ответственной координации космическими державами их деятельности на основе выявления и мониторинга космического мусора и распространения соответствующей информации.
Its Legal Subcommittee had played a key role in the drafting of the primary United Nations treaties on outer space, the framework within which space exploration by nations, international organizations and, now, private entities had flourished. Его Юридический подкомитет сыграл ключевую роль в подготовке основных договоров Организации Объединенных Наций по космическому пространству - той основы, на которой бурно развивались космические исследования государств, международных организаций, а в дальнейшем и частных структур.
The Subcommittee regrets to have to report that, for as long as the current support situation remains unchanged, it will not be able to discharge its duties fully under the mandate. Подкомитет вынужден с сожалением сообщить, что пока сохраняется нынешнее положение дел с оказанием поддержи его работе, он не сможет в полной мере выполнять свои обязанности, предусмотренные его мандатом.
In Benin, the draft legislation on the NPM was examined and welcomed; the NPM was not yet in existence and the Subcommittee awaits progress in this regard. В Бенине был рассмотрен и одобрен проект закона о НПМ; в этой стране НПМ пока не создан, и Подкомитет ожидает достижение прогресса на этот счет.
The Subcommittee has tried to find creative options to support its vital work in this area and has made detailed proposals, with justifications, for a revision of the original budget assumptions for the biennium 2010-2011 (see section C below). Подкомитет пытается изыскивать творческие решения для поддержки своей жизненно важной работы в этой области и внес подробные предложения вместе с их обоснованиями относительно пересмотра первоначальных бюджетных предположений на двухгодичный период 2010-2011 годов (см. часть С ниже).
The Subcommittee on Prevention of Torture notes that with the methods of torture normally used in times of peace, physical marks are most often unspecific or even absent. Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что применяемые в мирные время методы пыток в большинстве случаев оставляют лишь неспецифические физические следы или даже вообще их не оставляют.
Also, for the first time, the Subcommittee on Prevention of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment will present its public annual report to the General Assembly, containing its main outcome and challenges. Кроме того, впервые Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания представит Генеральной Ассамблее свой первый публичный ежегодный доклад, содержащий главные итоги его работы и основные проблемы.
In the final assessment, the Subcommittee has recommended 608.454 tonnes for 2009 and 3,297.8 tonnes for 2010. В рамках окончательной оценки Подкомитет рекомендовал 608,454 тонны на 2009 год и 3297,8 тонны на 2010 год.
Mr. KOVALEV, noting that the number of signatories to the Optional Protocol was insufficient, enquired about what the Subcommittee was doing to encourage States to sign or ratify it. Г-н КОВАЛЕВ отмечая, что число государств, подписавших Факультативный протокол, является незначительным, интересуется, что намерен делать Подкомитет для того, чтобы поощрять государства к его подписанию или ратификации.
He enquired whether the Subcommittee monitored training programmes for staff in places of detention, and asked how it assessed States parties' compliance with recommendations made by the Special Rapporteur on the question of torture or the Committee against Torture. Он интересуется, отслеживает ли Подкомитет ход выполнения учебных программ для персонала мест заключения, и задает вопрос, каким образом он оценивает выполнение государствами-участниками рекомендаций, вынесенных Специальным докладчиком по вопросу о пытках или Комитетом против пыток.
As part of its mandate, the Subcommittee on Prevention assisted States parties with the establishment or design of effective national preventive mechanisms meeting the requirements of articles 18 to 23 of the Optional Protocol and could also directly support the work of those mechanisms. В рамках своего мандата Подкомитет по предупреждению пыток помогает государствам-участникам в создании или назначении национальных превентивных механизмов, являющихся эффективными и отвечающих положениям статей 18-23 Факультативного протокола, и он может также непосредственно помогать этим механизмам в их работе.
In the meantime the CMI International Subcommittee on transport law is continuing its work on identifying solutions, with alternatives and accompanying comments, designed to improve certainty and predictability in the international carriage of goods by sea and operations related thereto. Международный подкомитет ММК по транспортному праву продолжает свою работу, направленную на поиск решений, их альтернативных вариантов и сопроводительных замечаний, призванных повысить степень определенности и предсказуемости в области международной морской перевозки грузов и в процессе осуществления связанных с ней операций.
Despite being the most under-resourced of the treaty bodies, the Subcommittee had consciously avoided requesting additional resources and endeavoured to work efficiently within available budgetary resources. Несмотря на то что Подкомитет испытывает самую большую нехватку ресурсов по сравнению с другими договорными органами, он сознательно пытается не просить дополнительных ресурсов и работать эффективно в рамках имеющихся бюджетных средств.
The Establishments Subcommittee reviews and makes recommendations on all proposals to be submitted to the Establishments Committee, and appeals against actions taken under delegated authority. Подкомитет по организационной структуре рассматривает все предложения, представляемые Комитету по организационной структуре, выносит по ним рекомендации, а также обжалует меры, принятые на основании предоставленных полномочий.