The Subcommittee also noted that a number of consultations would be held prior to that session, to advance progress on outstanding issues. |
Подкомитет отметил также, что до этой сессии будет проведен ряд консультаций для достижения прогресса по ряду нерешенных вопросов. |
The expert group would then be entrusted by the Subcommittee and the Committee to complete the research stipulated in paragraph below. |
Затем Подкомитет и Комитет могли бы поручить группе экспертов завершить исследование, о котором идет речь в пункте ниже. |
The Tripartite Commission and the Technical Subcommittee are looking into the issue of missing persons, not prisoners of war. |
Трехсторонняя комиссия и ее Технический подкомитет рассматривают вопросы о пропавших без вести лицах, а не о военнопленных. |
The Subcommittee also acts as inter-agency facilitating mechanism for the implementation of the GPA. |
Подкомитет действует также в качестве межучрежденческого механизма содействия осуществлению Глобальной программы действий. |
The parliamentary Subcommittee on Equal Opportunities and the People's Advocate were more directly involved in monitoring gender policy. |
Непосредственное участие в контроле за осуществлением гендерной политики принимают парламентский подкомитет по обеспечению равных возможностей и народный адвокат. |
The Subcommittee took note of the replies from Member States submitted in response to a request by the Committee at its forty-third session. |
Подкомитет принял к сведению ответы государств-членов, представленные во исполнение просьбы сорок третьей сессии Комитета. |
The Subcommittee welcomed the draft, and considered that it provides a good basis for further cooperative development among organizations and countries. |
Подкомитет с удовлетворением отметил проект и счел его хорошей основой для дальнейшего развития на основе сотрудничества между организациями и странами. |
The Subcommittee took note of the arrangements that were in place in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean region. |
Подкомитет принял к сведению меры, осуществляемые в регионе Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Subcommittee took note of the information provided by FAO on the programmes for the World Census of Agriculture, particularly country participation. |
Подкомитет принял к сведению информацию, представленную ФАО о программах по проведению Всемирной переписи сельского хозяйства, особенно об участии стран. |
The Subcommittee took note of the above initiatives and the coordination involved in them. |
Подкомитет принял к сведению вышеперечисленные инициативы и соответствующие меры по их координации. |
The Subcommittee requested the United Nations Children's Fund to prepare a report on the subject for its thirty-sixth session. |
Подкомитет обратился к Детскому фонду Организации Объединенных Наций с просьбой подготовить доклад по данному вопросу для рассмотрения на его тридцать шестой сессии. |
The Subcommittee received an update on the preparatory work on statistical capacity-building. |
Подкомитет получил обновленную информацию о подготовительной работе по вопросам укрепления статистического потенциала. |
The Subcommittee believes that participation by all members is essential to maintain the fabric and culture of coordination that has been developed. |
Подкомитет считает, что участие всех членов имеет важное значение для сохранения буквы и духа сложившейся практики координации. |
The Subcommittee agrees on the need for periodic evaluation of its work overall and in specific areas. |
Подкомитет согласен с необходимостью проведения периодической оценки его работы в целом и в конкретных областях. |
The Subcommittee proposes to meet as scheduled from 18-20 September 2001 with the attached draft provisional agenda. |
Подкомитет предлагает провести намеченное заседание 18-20 сентября 2001 года на основе предлагаемого проекта предварительной повестки дня. |
In undertaking its work, the Subcommittee would seek to engage with other organizations that are active in the field. |
При выполнении своей работы Подкомитет будет стремиться взаимодействовать с другими организациями, которые занимаются аналогичными вопросами. |
The Subcommittee also recalled the importance of capacity-building for effective emergency response and disaster management in the event of an NEO impact. |
Подкомитет указал также на важность создания потенциала для эффективного принятия экстренных мер и ликвидации последствий в случае столкновения с ОСЗ. |
The Subcommittee recalled that all recommendations should be implemented with no cost to the regular budget of the United Nations. |
Подкомитет напомнил о том, что все рекомендации следует осуществлять без каких-либо расходов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
I got the Public Safety Subcommittee so... here I am. |
Я возглавляю подкомитет общественной безопасности, поэтому... я здесь. |
In 2014, he moved to the Subcommittee on Security and Defence. |
В 2014 году Кукан перешёл в Подкомитет по вопросам безопасности и обороны. |
ASEAN secretariat, Subcommittee on Microelectronics and Information Technology, in cooperation with the National Institute of Development Administration of Thailand. |
Секретариат АСЕАН, Подкомитет по микроэлектронике и информационной технологии в сотрудничестве с Национальным институтом по управлению развитием Таиланда. |
Similarly, the recently established Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans acts as task manager for chapter 17. |
Аналогичным образом недавно созданный Подкомитет по океанам выполняет функции по целевому управлению деятельностью, предусмотренной в главе 17. |
He hoped that the Subcommittee would be able to discuss that item on an even more substantive level at its next session. |
Он надеется, что Подкомитет будет иметь возможность обсудить этот пункт еще более внимательно на своей следующей сессии. |
Its activities with other Geneva-based agencies are coordinated through the Subcommittee on Staff Training of the Consultative Committee on Administrative Questions. |
Ее деятельность, осуществляемая совместно с другими расположенными в Женеве учреждениями, координируется через Подкомитет по обучению персонала Консультативного комитета по административным вопросам. |
IACC and the Subcommittee worked closely and ensured a high level of collaboration. |
МУКК и Подкомитет работали в тесном контакте и обеспечивали высокий уровень сотрудничества. |