The subcommittee extensively discussed paragraph 6 of the OECD commentary, which reads: |
Подкомитет провел всестороннее обсуждение пункта 6 комментария ОЭСР следующего содержания: |
The subcommittee was hesitant to add an example to the second exception, as the majority believes that that paragraph should be handled with care. |
Подкомитет не уверен в целесообразности добавления примера касательно второго исключения, поскольку большинство его членов считают, что этот пункт требует осторожного подхода. |
The subcommittee has put forward above a number of substantive proposals to the Committee on amendments to the commentaries to article 5 of the United Nations Model Convention. |
В вышеизложенном подкомитет сформулировал для Комитета ряд существенных предложений о поправках к комментариям по статье 5 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
Mandate the subcommittee to propose urgent actionable steps to ensure that fighting stops completely in order to allow for consolidation of peace, security and stability; |
уполномочить подкомитет предлагать срочные практические шаги в целях полного прекращения боевых действий и последующего укрепления мира, безопасности и стабильности; |
The Afghan Government and some representatives of Security Council members in Kabul continue to suggest that they form a subcommittee empowered by the Council to grant travel ban exemptions locally in consultation with the Afghan Government. |
Правительство Афганистана и некоторые представители членов Совета Безопасности в Кабуле по-прежнему предлагают сформировать подкомитет, уполномоченный Советом предоставлять на месте изъятия из режима запрета на поездки в консультации с правительством Афганистана. |
Following the discussion, the Committee agreed to establish a subcommittee, chaired by Mr. Tonatiuh Romero (Mexico), to consider the matter further and to finalize the draft decision on international environmental governance. |
После состоявшейся дискуссии Комитет постановил учредить подкомитет под председательством г-на Тонатью Ромеро (Мексика) для дальнейшего рассмотрения этого вопроса и доработки проекта решения по международному экологическому руководству. |
Appoint a subcommittee or subgroup of the Commission to ensure that matters related to training programmes are reviewed and dealt with as thoroughly as possible; |
Учреждать подкомитет или подгруппу Комиссии в целях обеспечения того, чтобы вопросы, связанные с осуществлением программ подготовки кадров, изучались и рассматривались как можно более тщательно; |
The UNEP governing structure also includes a subcommittee of the Committee of Permanent Representatives, which meets for a period of five days annually in Nairobi, to review the medium-term strategy and programme of work and budget. |
Структура управления ЮНЕП также включает в себя подкомитет Комитета постоянных представителей, который в течение пяти дней в год проводит в Найроби совещание по рассмотрению среднесрочной стратегии и программы работы и бюджета. |
Any subcommittee, panel, or advisory or working group shall be composed of an appropriate number of members as determined by the Committee. |
Любой подкомитет, группа экспертов или консультативная или рабочая группа экспертов состоит из соответствующего числа членов, определяемого Комитетом. |
A Cabinet subcommittee has been constituted to study the report and advise the full Cabinet on the actions to be taken. |
Кабинет министров организовал подкомитет, которому было поручено изучить доклад и сформулировать для всего кабинета рекомендации в отношении дальнейших мер. |
A subcommittee of the Steering Committee, comprising the Ministries of Justice and Education as well as civil society organizations, was established in November 2012 to promote and monitor the implementation of Liberia's universal periodic review recommendations. |
В ноябре 2012 года был учрежден подкомитет Руководящего комитета в составе представителей министерств юстиции и образования, а также организаций гражданского общества для поощрения и отслеживания выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора по Либерии. |
The secretariat, through the Thematic Working Group on Environment and Disaster Risk Management of the Regional Coordination Mechanism, established a subcommittee called UN-Energy Asia-Pacific with a view to enhancing coordination among the United Nations agencies working on energy issues. |
На основе Тематической рабочей группы по окружающей среде и уменьшению опасности бедствий Регионального координационного механизма секретариат учредил подкомитет под названием Азиатско-тихоокеанский механизм «ООН-энергетика» в целях укрепления координации между учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами энергетики. |
Other proposed areas: harmonization of rules of origin and sustainable trade liberalization (subcommittee on trade policy and research); |
Другие предлагаемые области деятельности: согласование правил происхождения и устойчивая либерализация торговли (подкомитет по политике и исследованиям в области торговли); |
The group would address human rights in general, while a subcommittee, or "intake group", would tackle the specific issue of forced evictions. |
Группа будет рассматривать вопросы прав человека в целом, в то время как ее подкомитет (или «группа узкого состава») будет заниматься конкретным вопросом, касающимся насильственных выселений. |
(c) To establish a Cabinet subcommittee to provide policy oversight and guidance on human rights issues; |
с) создать подкомитет Кабинета министров для осуществления на политическом уровне надзора и руководства по вопросам прав человека; |
We've also established an International Committee and a subcommittee on the UN to focus and facilitate our work at the UN. |
Помимо этого, мы создали международный комитет и подкомитет по вопросам взаимодействия с Организацией Объединенных Наций для обеспечения должной направленности и облегчения нашей работы в Организации Объединенных Наций. |
Moreover, all the domestic bodies on the aforementioned list had the same powers of access as the subcommittee, as defined in article 20 of the Optional Protocol. |
Кроме того, все национальные механизмы предупреждения, которые включены в упомянутый выше перечень, будут пользоваться в соответствии со статьей 20 Факультативного протокола теми же возможностями доступа, что и Подкомитет. |
Since this will likely be time-consuming, it is further envisaged that a subcommittee of the Bureau would act as the Commission's focal point in this regard. |
Поскольку это, по-видимому, будет требовать много времени, предусматривается также, что подкомитет Бюро будет действовать в качестве координатора Комиссии в этом отношении. |
Focal points had been appointed for each area and a four-member subcommittee of the Bureau, established to act as intermediary between the Commission and the host Government, would meet before the end of the year. |
По каждой из областей были назначены координаторы, а состоящий из четырех членов подкомитет Бюро, учрежденный для выполнения функций посредника между Комиссией и правительством принимающей страны, до конца года проведет свое заседание. |
A parliamentary subcommittee on gender equality, a ministerial coordination council on equal rights, the Ministry of Family, Youth and Sports, national and local authorities, and civil society organizations had also been established. |
Также были созданы парламентский подкомитет по гендерному равенству, министерский координационный совет по вопросам равноправия, Министерство по делам семьи, молодежи и спорта, органы власти на местном и национальном уровнях, а также организации гражданского общества. |
She noted that a national subcommittee on gender statistics was being established with a view to gathering gender-disaggregated data and indicators in order to better measure the impact of public policies on the advancement of women. |
Она отмечает, что в настоящее время создается национальный подкомитет гендерной статистики для сбора данных и показателей в разбивке по полу, что позволит более точно оценивать эффективность государственной политики в области улучшения положения женщин. |
The subcommittee would meet each year for one full day immediately prior to the summer session of the Board and subsequently report to the Board at that session. |
Этот подкомитет будет проводить ежегодные заседания в течение одного полного дня в преддверии летней сессии Совета и впоследствии на этой же сессии представлять Совету свой отчет. |
Such national plans of action would need to be developed in the first year of the future work programme; Set up a unit or subcommittee on education and outreach, and other elements of Article 6. |
), при этом будут определены четкие временные сроки и основные этапы. Ь) создать подразделение или подкомитет по вопросам просвещения и пропаганды, а также другим элементам статьи 6. |
The subcommittee considered that this time zone change would have a favourable effect, allowing more time for family, training, personal life, leisure, and avoiding downtime during the workday. |
Подкомитет полагает, что такое изменение часового пояса будет иметь благоприятный эффект - предоставление большего времени для семьи, обучения, личной жизни, досуга и избавление от простоев в течение рабочего дня. |
In 2007, he again became a people's deputy and was a Chairman of the subcommittee of professional education of the Verkhovna Rada Committee on Science and Education. |
В 2007 году снова становится народным депутатом, возглавляет подкомитет профессионального образования комитета Верховной Рады Украины по вопросам науки и образования. |