The Subcommittee heard a presentation on the theme "Telemedicine: status and future", by the representative of Germany. |
Подкомитет заслушал доклад представителя Германии по теме "Телемедицина: современное состояние и будущее". |
The Subcommittee expressed its concern that the financial resources available for carrying out the Programme remained limited. |
Подкомитет выразил обеспокоенность по поводу того, что финансовые ресурсы для осуществления Программы остаются ограниченными. |
The Subcommittee appealed to Member States to continue supporting the Programme through voluntary contributions. |
Подкомитет призвал государства-члены и далее оказывать поддержку Программе путем внесения добровольных взносов. |
The Subcommittee also noted that the Asia-Pacific Space Cooperation Organization, headquartered in Beijing, formally started operating on 16 December 2008. |
Подкомитет отметил также, что 16 декабря 2008 года официально начала функционировать Азиатско-тихоокеанская организация космического сотрудничества со штаб-квартирой в Пекине. |
(Subcommittee) said regional meetings would be a valuable means of establishing and maintaining contact with local preventive mechanisms. |
Г-н ПЕТЕРСЕН (Подкомитет) считает, что региональные совещания окажутся полезными для установления и поддержания контактов с местными превентивными механизмами. |
The Subcommittee also noted that the 2009 IAA African Regional Conference would be held in Abuja from 24 to 26 November. |
Подкомитет отметил также, что 24-26 ноября 2009 года в Абудже состоится Африканская региональная конференция МАА. |
The Subcommittee also noted that regional and international cooperation and partnerships were important for all countries. |
Подкомитет отметил также, что региональные и международные партнерские отношения и сотрудничество имеют важное значение для всех стран. |
The Subcommittee further noted that, following the conclusion of those consultations, an ad hoc conference would be organized for States to subscribe to the code. |
Подкомитет отметил далее, что после завершения этих консультаций будет организована специальная конференция для подписания государствами этого кодекса. |
The Subcommittee also noted the substantive progress that had been made in developing the ICG workplan and terms of reference. |
Подкомитет отметил также существенный прогресс, достигнутый в разработке плана работы МКГ и его круга ведения. |
The Subcommittee also noted that the Providers' Forum had adopted its own terms of reference and workplan. |
Подкомитет отметил также, что Форум поставщиков принял свой собственный круг ведения и план работы. |
The Subcommittee invited ITU to continue submitting reports to it. |
Подкомитет просил МСЭ и далее представлять ему свои доклады. |
The Subcommittee welcomed the report by the secretariat of the International Heliophysical Year on relevant activities conducted in 2008. |
Подкомитет с удовлетворением принял к сведению доклад секретариата Международного гелиофизического года о мероприятиях, проведенных в 2008 году. |
The Subcommittee would encourage both the continued operation of existing instrument arrays and new instrument deployments. |
Подкомитет будет поощрять как дальнейшее использование существующих сетей измерительных приборов, так и развертывание новых приборов. |
The IMO Subcommittee on Flag State Implementation continued its work on the Global Integrated Shipping Information System module on casualties. |
Подкомитет ИМО по осуществлению документов государством флага продолжил свою работу над тем модулем Глобальной интегрированной системы информации о судоходстве, который посвящен авариям. |
The Subcommittee has a mandate to engage directly with other visiting mechanisms, both at the international and national levels. |
Подкомитет уполномочен непосредственно взаимодействовать с другими посещающими органами как на международном, так и на национальном уровне. |
The Subcommittee has found it necessary to limit its planned programme of visits to three visits per year because of budgetary constraints. |
В силу ограниченности бюджетных средств Подкомитет счел необходимым ограничить свою запланированную программу посещений тремя посещениями в год. |
The Subcommittee indicated that responses communicated by the authorities would be considered in the drafting of the visit report. |
Подкомитет указывал, что ответы, полученные от властей, будут учтены при составлении доклада по итогам посещения. |
During the period covered by the present report, the Subcommittee was accompanied on one visit by only one expert, owing to budgetary constraints. |
В течение периода, охватываемого настоящим докладом, ввиду финансовых трудностей только один эксперт во время одного визита сопровождал Подкомитет. |
The Subcommittee considers that most, if not all, of its recommendations and observations would be relevant to national preventive mechanisms. |
Подкомитет считает, что большинство его рекомендаций и замечаний, если не все, будут иметь актуальный характер для национальных превентивных механизмов. |
The Subcommittee would not otherwise have been able to take these activities forwards. |
Без этой поддержки Подкомитет был бы не в состоянии развивать эту деятельность. |
The Subcommittee meets with the OCG during each of its plenary sessions. |
Подкомитет проводит совещание с Контактной группой в ходе каждой своей пленарной сессии. |
The Subcommittee understands the need to consider the security situation during its field work. |
Подкомитет понимает необходимость принимать во время посещений во внимание ситуацию на местах с точки зрения безопасности. |
The Subcommittee continues to receive requests to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of the NPMs. |
Подкомитет продолжает получать просьбы относительно участия в мероприятиях, связанных с созданием НПМ, или оказания содействия таким мероприятиям. |
The Subcommittee consequently considers that it is not yet in a position to fulfil its mandate. |
Исходя из этого Подкомитет считает, что он пока не в состоянии выполнять свой мандат. |
The Subcommittee submitted its report on its visit in Mauritius in July 2008. |
В июле 2008 года Подкомитет представил свой доклад о миссии в Маврикий. |