| At its 673rd meeting, the Subcommittee considered the adoption of the draft space debris mitigation guidelines. | На своем 673-м заседании Подкомитет рассмотрел вопрос о принятии проекта руководящих принципов предупреждения образования космического мусора. |
| The Subcommittee at its special session authorized the Secretary to actively try to seek consensus on such issues, as appropriate. | Подкомитет на своей специальной сессии уполномочил Секретаря по мере возможности активно стремиться к достижению консенсуса по таким вопросам. |
| The Subcommittee also noted that a training course on satellite communications was scheduled to begin in 2001. | Подкомитет отметил также, что в 2001 году пла-нируется начать учебные курсы по спутниковой связи. |
| The Subcommittee recommended that the usefulness of the index could be enhanced through additional information provided by member States and comments received from its users. | Подкомитет рекомендовал повысить степень полезности этого индекса на основе учета дополнительной информации от государств - членов и замечаний пользователей. |
| The Subcommittee agreed that an item reflecting the proposal should be included in the draft provisional agenda for its thirty-ninth session. | Подкомитет решил включить пункт, отражающий данное предложение, в проект предварительной повестки дня своей трид-цать девятой сессии. |
| The Subcommittee recommended that the Secretariat continue to invite Member States to submit annual reports on their space activities. | Подкомитет рекомендовал Секретариату и в даль-нейшем предлагать государствам - членам представ-лять ежегодные доклады об осуществляемой ими космической деятельности. |
| The Subcommittee also noted that the Charter had been put into effect during the recent disasters in El Salvador, India and Slovenia. | Подкомитет отметил также, что Хартия применялась на практике во время недавних стихийных бедствий в Словении, Сальвадоре и Индии. |
| The Subcommittee on Water Resources has prepared the report in collaboration with its member United Nations entities and interested non-governmental organizations. | Подкомитет по водным ресурсам подготовил этот доклад в сотрудничестве с подразделениями Организации Объединенных Наций, являющимися его членами, и заинтересованными неправительственными организациями. |
| The Subcommittee on Water Resources will work closely with the programme managers for the international years being observed in 2002. | Подкомитет по водным ресурсам будет работать в тесном контакте с руководителями программ в рамках международных годов, проводимых в 2002 году. |
| The Subcommittee took note of the request for observer status with the Committee from the African Organization of Cartography and Remote Sensing. | Подкомитет принял к сведению просьбу Африканской организации по картографии и дистанционному зондированию о предоставлении статуса наблюдателя при Комитете. |
| The Subcommittee also requested the Secretariat to include Assembly resolution 1721 A of 20 December 1961 in that publication. | Подкомитет просил также Секретариат включить в эту публикацию резолюцию 1721 А Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1961 года. |
| The Subcommittee observed that the ESCAP region was characterized by a process of outward-oriented and flexible regionalism. | Подкомитет отметил, что характерной чертой региона ЭСКАТО является процесс ориентированного на другие регионы и гибкого регионализма. |
| The Subcommittee recognized the overarching importance of increasing access to financing for SMEs, including trade financing. | Подкомитет признал чрезвычайную важность расширения доступа МСП к финансовым средствам, включая средства для финансирования торговли. |
| Mechanisms such as the ACC Subcommittee on Statistical Activities are of crucial importance in this context. | В этом контексте чрезвычайно важную роль играют такие механизмы, как Подкомитет АКК по статистической деятельности. |
| The formulation of a cooperation framework has thus been initiated by the ACC Subcommittee on Drug Control. | В связи с этим Подкомитет по контролю над наркотическими средствами АКК приступил к разработке рамочного соглашения о сотрудничестве. |
| The ACC Subcommittee on Water Resources held its twentieth session in Geneva from 4 to 8 October 1999. | Подкомитет АКК по водным ресурсам провел свою двадцатую сессию в Женеве 4 - 8 октября 1999 года. |
| In considering other matters, the Subcommittee evaluated the observance of the 1999 World Day for Water. | В ходе рассмотрения других вопросов Подкомитет дал оценку проведению в 1999 году Всемирного дня водных ресурсов. |
| In that connection, the Subcommittee endorsed a new workplan proposed by the Working Group for the period 2007-2010. | В этой связи Подкомитет одобрил новый план работы, предложенный Рабочей группой на период 2007-2010 годов. |
| The Subcommittee was working on the drafting of guidelines on the establishment of such mechanisms which incorporated the experience of international NGOs. | Подкомитет работает над проектом руководящих принципов по учреждению таких механизмов, в котором учтен опыт международных НПО. |
| In that context, the Committee would greatly appreciate receiving an annual list of the countries the Subcommittee was planning to visit. | В этом контексте Комитет был бы весьма признателен за возможность получения ежегодного перечня стран, которые Подкомитет планирует посетить. |
| Ms. GAER noted that the Subcommittee was required, under article 16 of the Optional Protocol, to present an annual report to the Committee. | Г-жа ГАЕР отмечает, что в соответствии со статьей 16 Факультативного протокола Подкомитет должен представлять Комитету ежегодный доклад. |
| The Subcommittee thanked the observer for Unidroit for his comprehensive report. | Подкомитет выразил признательность наблюдателю от МИУЧП за его всеобъемлющий доклад. |
| The Subcommittee also provides an overall mechanism for the formulation and/or review of the initiatives described below. | Подкомитет также выступает в роли главного механизма по вопросам разработки и/или обзора рассматриваемых ниже инициатив. |
| It maintained the arrangement by which its Subcommittee and its Working Group were replaced by an Open-ended Bureau. | Он выполнил договоренность, на основе которой Подкомитет и Рабочая группа были заменены Бюро открытого состава. |
| With regard to information management, the ACC Subcommittee is currently involved in two major efforts. | Что касается управления информацией, то в настоящее время Подкомитет АКК занимается осуществлением двух крупных мероприятий. |