Английский - русский
Перевод слова Subcommittee

Перевод subcommittee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкомитет (примеров 3277)
A subcommittee constituted to collate the information, prepared a draft report. Подкомитет, созданный для сбора соответствующей информации, подготовил проект доклада.
The Subcommittee is also pleased that during 2012, 23 NPMs transmitted their annual reports to the Subcommittee. Подкомитет удовлетворен также тем, что в течение 2012 года 23 НПМ направили Подкомитету свои ежегодные доклады.
The Subcommittee has analysed the usefulness of the Istanbul Protocol, not only in the fight against impunity, but also in the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and has identified some challenges. Подкомитет проанализировал Стамбульский протокол с точки зрения его полезности не только в борьбе с безнаказанностью, но и в предупреждении пыток и другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания и выявил некоторые проблемы.
In view of that, the Chairman proposed, and the Subcommittee agreed, that the following measures, similar to those adopted previously, should be adopted at the current session of the Subcommittee: С учетом этого Председатель предложил, а Подкомитет согласился принять на текущей сессии Подкомитета меры, аналогичные тем, которые принимались ранее, а именно:
The Subcommittee took note of developments in the Russian Federation, including the improved Proton-M launcher and the ecologically clean Rus and Angara launchers. Подкомитет принял к сведению достижения Российской Федерации, включая создание усовершенствованной ракеты-носителя "Протон-М", экологически чистых ракет-носителей "Русь" и "Ангара".
Больше примеров...
Подкомиссия (примеров 18)
In 1999, a Senate subcommittee had held hearings on that subject, and efforts were under way to improve the use of restraints in federally-funded health-care facilities. В 1999 году подкомиссия сената провела слушания по данному вопросу, и в настоящее время прилагаются усилия по улучшению применения ограничивающих средств в медицинских учреждениях федерального финансирования.
The Commission's international subcommittee devoted several sessions to discussing the guidelines of the report with departments; the present note was prepared in consultation with the sub-commission, which held a joint session with other subcommissions on 18 December 2006. Международная подкомиссия Комиссии посвятила несколько заседаний обмену мнениями с администрацией относительно выбора основных направлений данного доклада; отражаемые в данной записке предложения были согласованы с этой подкомиссией, которая провела общее заседание с другими подкомиссиями 18 декабря 2006 года.
The Subcommittee on Integration into Employment is a body coordinating the work of its component institutions on the integration of handicapped persons into employment by means of joint projects. Подкомиссия по вопросам трудовой интеграции представляет собой структуру, обеспечивающую совместную деятельность представителей входящих в ее состав учреждений в интересах трудовой интеграции инвалидов в рамках соответствующих совместных проектов.
The work of the Subcommittee is carried out in three working groups, respectively entitled Follow-up on Convention 159, Promotion of Self-Employment and Rehabilitation for Employment. В ходе своей работы Подкомиссия провела три совещания "за круглым столом", посвященных контролю за соблюдением Конвенции МОТ Nº 159, поощрению самостоятельной трудовой деятельности и реабилитационных мероприятий в целях интеграции соответствующих лиц в трудовые процессы.
The operation of the Subcommittee is governed by domestic and international law, including: Подкомиссия строит свою деятельность на основе положений международных и национальных документов, в частности:
Больше примеров...
Ппп (примеров 473)
The Subcommittee urges the Government to adopt the necessary measures to enable these prison farms to fulfil their role in training prisoners who might benefit from an open system of detention and to facilitate the rehabilitation and social reintegration of such prisoners at the end of their sentence. ППП призывает правительство принять необходимые меры к тому, чтобы такие центры могли выполнять свои функции по профессиональной подготовке заключенных, которым назначен открытый режим содержания, а также способствовать реинтеграции тех, чей срок заключения заканчивается.
Nevertheless, the Subcommittee was able to obtain an overall picture of conditions in the country, leading it to conclude that the situation of persons deprived of their liberty is of grave concern. Тем не менее эта поездка дала ППП возможность получить представление о реальной обстановке в стране, что позволяет ППП сделать вывод о том, что положение лиц, лишенных свободы, вызывает весьма серьезную озабоченность.
She wondered whether the Subcommittee might share with the Committee any new methods of which it was aware and that had proved effective. Мог бы ППП информировать Комитет о новых методах, которые хорошо себя зарекомендовали и которые ему известны?
The Subcommittee recommends that the right to lodge complaints be guaranteed in practice and that complaints be forwarded to the competent authorities without restriction, promptly considered and a decision be made and communicated to the complainant without delay. ППП рекомендует, чтобы право на подачу жалобы было гарантировано на практике и чтобы эти жалобы направлялись в компетентные органы без ограничений, чтобы они оперативно рассматривались и чтобы в результате этого принималось решение, доводимое до сведения автора жалобы в кратчайший срок.
The Subcommittee visited psychiatric establishments, including institutions for persons whose confinement had been ordered in connection with criminal proceedings, and establishments accommodating, in addition to those admitted voluntarily, patients sectioned as a result of civil proceedings. Делегация ППП посетила психиатрические учреждения, в том числе учреждения, помещение в которые назначается по итогам уголовного разбирательства, а также учреждения, в которых помимо добровольно обратившихся пациентов содержатся лица, принудительно проходящие лечение по приговору судов по гражданским делам.
Больше примеров...
Комитет (примеров 475)
It was agreed by the Committee that a subcommittee should be formed of the following members to conduct the review and submit a separate report to the Council by 19 July 2013: Комитет согласился с тем, что для пересмотра и представления Совету отдельного доклада к 19 июля 2013 года следует учредить подкомитет в составе следующих членов Комитета:
The Subcommittee received many requests for assistance from countries but did not have enough resources to comply with each request. Комитет получает многочисленные просьбы об оказании помощи, но не имеет ресурсов, чтобы удовлетворить потребности всех стран.
He noted the inclusion of Maldives in the report of the Subcommittee and assured that his Government would continue to foster an autonomous national preventive mechanism to enact relevant reforms. Оратор отмечает включение Мальдивских Островов в доклад Подкомитета и заверяет Комитет в том, что правительство Мальдивских Островов продолжит усилия по созданию автономного национального механизма предотвращения пыток для проведения соответствующих реформ.
In an effort to streamline its work further, early in its 1997 session, the Special Committee implemented its decision to integrate the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance into the Special Committee. В целях дальнейшего совершенствования своей работы в начале своей сессии 1997 года Специальный комитет выполнил свое решение о включении Подкомитета по малым территориям, петициям, информации и помощи в Специальный комитет.
The National Committee on Sustainable Development had been established to ensure full implementation of the outcome of the World Summit on Sustainable Development, while the Subcommittee on the Supervision of the Implementation of Agenda 21 focused on the implementation of the outcome of the eleventh session of CSD. Был создан национальный комитет по вопросам устойчивого развития, который призван обеспечить полное выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а его подкомитет по надзору за осуществление Повестки дня на ХХI век занимается реализацией задач по итогам работы одиннадцатой сессии КУР.
Больше примеров...
Комитета (примеров 719)
The Committee asked for more information on the financing, staffing and functions of the women's affairs subcommittee. Члены Комитета запросили дополнительную информацию о финансировании, укомплектовании и функциях подкомитета по делам женщин.
The status of the Subcommittee is currently under review as part of the reform of the machinery of the Administrative Committee on Coordination as a whole. Статус Подкомитета в настоящее время пересматривается в рамках реформы механизма Административного комитета по координации в целом.
Despite the considerable amount of work still to be done and the relative scarcity of resources for combating and preventing torture, progress was nevertheless possible through the combined efforts of the Committee, the Subcommittee and the civil-society organizations, all of which shared common objectives. Несмотря на большой объем работы, который еще предстоит проделать, и относительный дефицит ресурсов для целей борьбы против пыток и за их предупреждение, прогресс стал возможным благодаря совместным усилиям Комитета, Подкомитета и организации гражданского общества, которые преследуют общие цели.
In 2012 - 2014 Olga served as member of the Verkhovna Rada of Ukraine Committee on Finance and Banking, Chairman of the Subcommittee on the functioning of payment systems and e-commerce, member of the Special Control Commission on Privatization. В период с 2012 по 2014 гг. была членом Комитета Верховной Рады Украины по вопросам финансов и банковской деятельности, председателем подкомитета по вопросам функционирования платежных систем и электронной коммерции, членом Специальной контрольной комиссии по вопросам приватизации.
The Subcommittee expressed its gratitude to Hans Haubold and Victor Kotelnikov of the Office for Outer Space Affairs, on the occasion of their retirement, for their dedication to the work of the Office and to the Committee, and wished them well in their future endeavours. В связи с выходом в отставку сотрудников Управления по вопросам космического пространства Ханса Хаубольда и Виктора Котельникова Подкомитет выразил им признательность за преданность деятельности Управления и Комитета и пожелал им всего наилучшего в их дальнейших начинаниях.
Больше примеров...
Делегации (примеров 207)
Some relatives of inmates told the Subcommittee that access formalities to prisons were too long. Родственники заключенных сообщили делегации ППП о том, что процедура оформления доступа в центры занимает слишком много времени.
The final draft of the Subcommittee delegation's visit report shall be agreed by the delegation through a process of consultation, before circulation to the Subcommittee for consideration. Окончательный проект доклада делегации Подкомитета об итогах посещения будет согласовываться делегацией в процессе консультаций до передачи на рассмотрение Подкомитета.
The Subcommittee expressed its gratitude to the delegation of Japan for organizing a scientific and technical event entitled "Space and development: Japanese development assistance using satellite data for sustainable development" on the margins of the current session of the Subcommittee. Подкомитет выразил признательность делегации Японии за организацию "на полях" нынешней сессии Подкомитета научно-технического мероприятия под названием "Космос и развитие: помощь в целях развития, оказываемая Японией на основе использования спутниковых данных в интересах устойчивого развития".
In one facility operated by the Buenos Aires Prison Service, the Subcommittee received complaints about physical and verbal assaults by guards on women prisoners. Заключенные одной из тюрем ПСБ пожаловались делегации ППП на физическое насилие и словесные нападки в отношении лишенных свободы женщин со стороны надзирателей.
The Working Group noted with appreciation that an interdisciplinary seminar on issues related to the Moon Agreement would be organized by Austria in connection with the forty-ninth session of the Subcommittee, in 2010. Некоторые делегации высказали мнение, что некоторые аспекты Соглашения о Луне, выделенные в совместном заявлении, нуждаются в дальнейшем уточнении, в частности, сфера применения статьи 10, статьи 12 и статьи 15.
Больше примеров...
Комитете (примеров 54)
Michael Scharf (New England School of Law), Testimony before the United States Senate Foreign Relations Subcommittee, 23 July 1998 З. Показания Майкла Шарфа (Школа права Новой Англии) в Комитете сената Соединенных Штатов Америки по иностранным делам, 23 июля 1998 года
Of particular note was a survey on integrity, ethics and anti-fraud, which was discussed in the Strategy and Audit Advisory Committee and the Audit Advisory Subcommittee. Следует особо отметить обследование по вопросам добросовестности, этики и борьбы с мошенничеством, результаты которого обсуждались в Консультативном комитете по вопросам стратегии и ревизии и Консультативном подкомитете по вопросам ревизии.
The Subcommittee welcomed the European Organisation for Astronomical Research in the Southern Hemisphere, the European Telecommunications Satellite Organization, the Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water and the Secure World Foundation as the newest permanent observers of the Committee. Подкомитет приветствовал Европейскую организацию астрономических исследований в Южном полушарии, Европейскую организацию спутниковой связи, секретариат Международной премии принца султана бен Абдель Азиза в области водных ресурсов и Фонд "За безопасный мир" в качестве новых постоянных наблюдателей при Комитете.
The Secretary-General is pleased to approve the application of Senegal for full membership in the Subcommittee and requests the Council's endorsement of that decision. Правительствам было предложено предоставить по просьбе Генерального секретаря и за свой собственный счет экспертов для работы в Комитете. Генеральный секретарь с удовлетворением одобряет заявку Сенегала о предоставлении полноправного членства в Подкомитете и просит Совет одобрить это решение.
In order to place such sensitive topics as arms control, disarmament and non-proliferation on the agenda of day-to-day parliamentary politics, the German Bundestag has established a subcommittee to the Committee on Foreign Affairs, called the Subcommittee on Disarmament, Arms Control and Non-Proliferation. Чтобы включить такие требующие особого внимания вопросы, как контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение, в повестку дня повседневной парламентской работы, немецкий бундестаг учредил подкомитет при Комитете по иностранным делам под названием «Подкомитет по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению».
Больше примеров...
Космической (примеров 175)
The Working Group noted with satisfaction the holding, in conjunction with the forty-ninth session of the Subcommittee, of a symposium entitled "National space legislation: crafting legal engines for the growth of space activities". Рабочая группа с удовлетворением отметила проведение в ходе сорок девятой сессии Подкомитета симпозиума по теме "Национальное космическое законодательство: правовое стимулирование развития космической деятельности".
The Subcommittee also noted that development banks and other funding institutions that financed development projects in developing countries were not always aware of the immense potential of space applications. Подкомитет отметил также, что банки развития и другие финансовые институты, предоставляющие средства на проекты развития в развивающихся странах, не всегда знают о колоссальном потенциале космической техники.
The Subcommittee also noted that some States had promulgated domestic regulations on space debris mitigation and the protection of the Earth environment in relation to space activities. Подкомитет отметил также, что в некоторых государствах введены в действие внутренние нормативно-правовые акты, касающиеся предупреждения засорения космического пространства и защиты земной среды в связи с космической деятельностью.
In paragraph 19 of its resolution 57/116 of 11 December 2002, the General Assembly agreed that the Subcommittee should reconvene the Working Group of the Whole to consider the United Nations Programme on Space Applications. В пункте 22 своей резолюции 57/116 Генеральная Ассамблея одобрила Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники на 2003 год, предложенную Комитету Экспертом по применению космической техники.
In 2008, the subcommittee on space industry cooperation of the committee on economic cooperation of the Ukrainian-Russian Inter-State Commission held its fifth and sixth sessions, at which present and future collaboration in exploring and using outer space and in developing and using rockets and spacecraft was considered. В 2008 году были проведены пятое и шестое заседания Подкомиссии по вопросам сотрудничества в сфере космической промышленности Комитета по вопросам экономического сотрудничества украинско-российской межгосударственной комиссии.
Больше примеров...
Комитету (примеров 145)
Establishing a subcommittee of the Committee of Experts on Public Administration to conduct the final selection and submit the selected award winners to the committee for endorsement формирование подкомитета Комитета экспертов по вопросам государственного управления для проведения окончательного отбора и представления списка победителей конкурса на присуждение наград Комитету на утверждение
The Subcommittee shall submit an annual report of its activities to the Committee against Torture. Подкомитет должен представлять Комитету против пыток ежегодный доклад о своей деятельности.
In accordance with article 16 of the Optional Protocol to the Convention, the Subcommittee presents a public annual report on its activities to the Committee against Torture. В соответствии со статьей 16 Факультативного протокола к Конвенции Подкомитет представляет открытый ежегодный доклад о своей деятельности Комитету против пыток.
As provided for under the Optional Protocol, the Subcommittee Chairperson presented the third Subcommittee annual report to the Committee against Torture during a plenary meeting held on 11 May 2010. ЗЗ. В соответствии с положениями Факультативного протокола Председатель Подкомитета представил третий ежегодный доклад Подкомитета Комитету против пыток на пленарном заседании 11 мая 2010 года.
At the November 2004 Ministerial Meeting, it was the stated goal of the Underground Coal Subcommittee to deliver a full Action Plan to the Steering Committee by the next Steering Committee meeting. На совещании, проводившемся в ноябре 2004 года на уровне министров, Подкомитет по угольным шахтам заявил, что намерен представить Руководящему комитету полный текст Плана действий к следующему совещанию Руководящего комитета.
Больше примеров...