In 2010, the Subcommittee had conducted full visits to Lebanon, Bolivia and Liberia. | В 2010 году Подкомитет совершил официальные поездки в Ливан, Боливию и Либерию. |
The Subcommittee heard a scientific and technical presentation on the remote sensing activities of India and Morocco, noted the useful applications of SPOT data in mapping desertification, and heard a presentation by ISPRS on high-resolution imaging systems, as described in paragraph 19 of the present report. | Подкомитет заслушал научно-технические доклады о деятельности по дистанционному зондированию Индии и Марокко, отметил важность применения данных СПОТ при картировании процессов опустынивания и заслушал доклад МОФДЗ о системах формирования изображений с высоким разрешением, как это указано в пункте 19 настоящего доклада. |
During its third year, the Subcommittee executed its allocated budget in carrying out three visits planned for the year, but the schedule when the remaining 15 members take their seats should comprise at least eight visits a year. | В ходе своего третьего года Подкомитет исполнил свой бюджет, проведя три посещения, запланированные на год, однако после назначения 15 остальных членов график должен предусматривать проведение по крайней мере восьми посещений в год. |
The subcommittee discussed paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD commentary, which indicate that a painter who repaints a building has the building at his disposal and a road-paving enterprise has at its disposal the location where the road is being paved. | Подкомитет обсудил пункты 4.5 и 4.6 комментария ОЭСР, где говорится, что маляр, перекрашивающий здание, имеет это здание в своем распоряжении, а предприятие, производящее дорожные работы, имеет в своем распоряжении участок, на котором эти работы производятся. |
The Committee and the Subcommittee should also cooperate if the need arose to make a public statement about a non-cooperating State party. | СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Подкомитет будет непременно координировать свое расписание для обеспечения того, чтобы его превентивные посещения не совпадали и не пересекались с посещениями, осуществляемыми Комитетом в соответствии со статьей 20. |
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. | Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства. |
The Overman Committee was a special subcommittee of the United States Senate Committee on the Judiciary chaired by North Carolina Democrat Lee Slater Overman. | Комиссия Овермэна - специальная подкомиссия комиссии по судебным делам Сената США, работавшая под председательством демократического сенатора от штата Северная Каролина Ли Слейтера Овермэна (Overman Lee Slater). |
In 1999, a Senate subcommittee had held hearings on that subject, and efforts were under way to improve the use of restraints in federally-funded health-care facilities. | В 1999 году подкомиссия сената провела слушания по данному вопросу, и в настоящее время прилагаются усилия по улучшению применения ограничивающих средств в медицинских учреждениях федерального финансирования. |
In 2008, the Subcommittee on Legislation, Participation, Duties and Rights of People of African Descent was established within the Standing Committee on Indigenous Peoples of the National Assembly and contributed to the drafting of the Racial Discrimination Act. | В 2008 году в структуре Постоянной комиссии по делам коренных народов Национальной ассамблеи была создана Подкомиссия по законодательству, участию в жизни общества, обязанностям и правам потомков выходцев из Африки, принимавшая участие в разработке Органического закона против расовой дискриминации. |
This is a senate subcommittee, Mr. Fairbanks. | Это подкомиссия сената вообще-то, Мистер Феербанкс. |
The Subcommittee recommends that the current structure of the Ministry of the Interior's Human Rights Directorate be strengthened. | ППП рекомендует укрепить нынешнюю структуру Управления по правам человека, подведомственного Министерству внутренних дел. |
The Subcommittee met numerous foreigners among the prison population, many of whom came from the countries bordering Mali. | Среди лиц, содержащихся под стражей, члены делегации ППП встретили немало иностранцев, в основном выходцев из соседних с Мали стран. |
Lastly, he was concerned for the institutional memory of the Subcommittee, given that its members could serve only two terms of office. | В заключение он заявляет о своей озабоченности в связи с состоянием "институциональной памяти" ППП, члены которого могут выполнять свои функции только два срока. |
In principle, unless there are sound reasons for doing otherwise, the Subcommittee recommends that the national preventive mechanism hold private, individual interviews with persons being held in custody and with employees, including medical personnel, of the institution that is being visited. | Как правило, за исключением случаев, когда существуют веские причины, говорящие в пользу обратного, ППП рекомендует НПМ проводить индивидуальные беседы наедине с лишенными свободы лицами и сотрудниками посещаемых учреждений, в том числе с медицинским персоналом. |
The Subcommittee visited psychiatric establishments, including institutions for persons whose confinement had been ordered in connection with criminal proceedings, and establishments accommodating, in addition to those admitted voluntarily, patients sectioned as a result of civil proceedings. | Делегация ППП посетила психиатрические учреждения, в том числе учреждения, помещение в которые назначается по итогам уголовного разбирательства, а также учреждения, в которых помимо добровольно обратившихся пациентов содержатся лица, принудительно проходящие лечение по приговору судов по гражданским делам. |
At its second session, the Committee established a new subcommittee on dispute resolution (replacing the former working group on tax arbitration) and a new working group on Islamic financial instruments, while the subcommittee on mutual assistance completed its work. | На своей второй сессии Комитет учредил новый подкомитет по урегулированию споров (заменивший бывшую рабочую группу по налоговому арбитражу) и новую рабочую группу по исламским финансовым инструментам; при этом подкомитет по вопросам взаимопомощи завершил свою работу. |
The Committee thanked the Subcommittee for its work in this matter, as well as all the presenters who provided valuable explanations. | Комитет поблагодарил Подкомитет за проведенную им работу по этому вопросу, а также всех докладчиков, представивших ценные разъяснения. |
As a common problem, it should be dealt with in a universal body such as the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, initially through its Legal Subcommittee. | Эту общую проблему следует решать в рамках такого универсального органа, как Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и, в первую очередь, его Юридического подкомитета. |
The Committee also endorsed the recommendation of the Subcommittee that the item should be retained on the agenda of the Subcommittee as a priority item for its thirty-third session (ibid., para. 62). | Комитет одобрил также рекомендацию Подкомитета о сохранении данного пункта в повестке дня Подкомитета в качестве первоочередного пункта тридцать третьей сессии (там же, пункт 62). |
The Committee agreed that the Subcommittee should consider issues related to ICG, the latest developments in the field of GNSS and new GNSS applications under the regular agenda item on recent developments in global navigation satellite systems. | Комитет счел, что Подкомитету следует рассматривать вопросы, связанные с Международным комитетом по ГНСС, последними событиями в области ГНСС и новыми видами применения ГНСС в рамках постоянного пункта повестки дня, касающегося последних событий в области глобальных навигационных спутниковых систем. |
The members of the Subcommittee and the Committee could draw that road map between sessions by exchanging ideas by e-mail. | Члены ППП и Комитета могли бы разработать этот путеводитель в межсессионный период, обмениваясь своими идеями по электронной почте. |
She suggested that the Subcommittee might wish to attend relevant meetings between the Committee and non-governmental organizations. | Она полагает, что Подкомитету, возможно, следовало бы посещать соответствующие встречи между членами Комитета и неправительственными организациями. |
Under that item the Subcommittee also considered matters related to the organization of work of the Subcommittee and the preparations for the commemorative segment of the fifty-fourth session of the Committee, to be held on 1 June 2011. | По этому пункту Подкомитет рассмотрел также вопросы, касающиеся организации работы Подкомитета и подготовки юбилейных мероприятий в рамках пятьдесят четвертой сессии Комитета, которые будут проведены 1 июня 2011 года. |
The former ACC Subcommittee on Statistical Activities considered the issue at its thirty-fifth session held in Vienna from 18 to 20 September 2001. | Бывший Подкомитет по статистической деятельности Административного комитета по координации рассмотрел этот вопрос на своей тридцать пятой сессии 18 - 20 сентября 2001 года в Вене. |
Discontinuation of statistical analysis on freshwater data for the Committee on Natural Resources, the Commission on Sustainable Development and the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources. | Прекращение работы по статистическому анализу данных о ресурсах пресной воды для Комитета по природным ресурсам, Комиссии по устойчивому развитию и Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации. |
Some relatives of inmates told the Subcommittee that access formalities to prisons were too long. | Родственники заключенных сообщили делегации ППП о том, что процедура оформления доступа в центры занимает слишком много времени. |
National delegations may wish to comment on actions which they believe could assist with improving the effectiveness of coordination in the fields covered by the Subcommittee. | Национальные делегации могут пожелать высказать замечания относительно мер, которые, по их мнению, могут содействовать повышению эффективности координации в областях, курируемых Подкомитетом. |
The Subcommittee received complaints that family visits were too short and sporadic and that the regime of visits was not equally applied to all. | Делегации ППП поступили жалобы на то, что посещения родственников весьма ограничены по времени и носят нерегулярный характер, а режим посещений применяется ко всем по-разному. |
Some delegations expressed the view that sufficient time should be secured for discussions of the Working Group in the plenary of the Subcommittee, with simultaneous interpretation services, and that States should allow themselves adequate time to consider and reach consensus on all issues. | Некоторые делегации высказали мнение, что для обсуждения работы Рабочей группы на пленарных заседаниях Подкомитета следует предусмотреть достаточно времени и услуги по синхронному переводу и что государствам следует использовать столько времени, сколько необходимо, для рассмотрения всех вопросов и достижения консенсуса по ним. |
Members of the Subcommittee had the opportunity to speak with a number of detainees who had been struck, including a pregnant woman who was being held at the Special Police Unit for Women and the Family in La Plata. | Члены делегации ППП смогли побеседовать с рядом задержанных, подвергшихся побоям, в том числе с беременной женщиной, содержавшейся под стражей в отделении полиции по делам женщин и семьи в Ла-Плате. |
I don't know, but Shepherd knew about the subcommittee. | Не знаю, но Шепард знала об этом Комитете. |
I'd be glad to have you on the subcommittee. | Я был бы рад видеть тебя в комитете |
IMO responded to the letter in February 2011, giving information about recent deliberations of the IMO Marine Environment Protection Committee (MEPC) and its Subcommittee on Bulk Liquids and Gases (BLG). | ИМО ответила на это письмо в феврале 2011 года, предоставив информацию о проходивших в последнее время обсуждениях в Комитете по защите морской среды (КЗМС) ИМО и его Подкомитете по перевозке жидкостей и газов наливом (ПЖГН). |
The Subcommittee agreed that member States of the Committee and international intergovernmental organizations with permanent observer status with the Committee should be invited to provide or update the information on any legislation or standards adopted with regard to space debris mitigation, using the template provided for that purpose. | Подкомитет решил, что следует предложить государствам - членам Комитета и международным межправительственным организациям, имеющим статус постоянного наблюдателя при Комитете, представить или обновить с использованием предоставленного для этой цели образца информацию о законодательстве или любых стандартах, принятых в целях предупреждения образования космического мусора. |
Under the proposed law, the Subcommittee for Secret Services of the Knesset Defence and Foreign Affairs Committee will be established as the "Knesset Committee for Service Affairs". | В соответствии с предлагаемым законом в качестве "комитета кнессета по делам государственных служб" будет учрежден подкомитет по секретным службам при комитете кнессета по обороне и иностранным делам. |
The Subcommittee also noted that products of space biotechnology, such as pharmaceutical and medical instruments, could contribute to improved health care. | Подкомитет отметил также, что продукция космической биотехнологии, такая, как фармацевтические средства и медицинские приборы, могут способствовать повышению уровня услуг здравоохранения. |
It was noted that, in 2009, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had endorsed a recommendation of its Scientific and Technical Subcommittee to implement the International Space Weather Initiative under a three-year workplan. | Было отмечено, что в 2009 году Комитет по использованию космического пространства в мирных целях одобрил рекомендации своего Научно-технического подкомитета в отношении реализации Международной инициативы по космической погоде на основе трехлетнего плана работы. |
Some delegations expressed the view that there was an increasing need for technical assistance for States interested in developing national space legislation, in particular legislation implementing provisions in the United Nations treaties on outer space, and that the Subcommittee should give greater attention to that issue. | Некоторые делегации высказали мнение, что становится все более необходимым оказание технической помощи государствам, заинтересованным в разработке национального законодательства по космической деятельности, в частности норм, обеспечивающих выполнение положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу, и что Подкомитету следует уделять более пристальное внимание этому вопросу. |
The report of the Subcommittee contains a review of the United Nations Programme on Space Applications and its activities for 2000 and 2001 and the proposed programme of activities for 2002, which it recommended for approval | В докладе Подкомитета содержится обзор Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и ее мероприятий в 2000 и 2001 годах, а также предлагаемая программа мероприятий на 2002 год, которую Подкомитет рекомендовал утвердить. |
(c) Several project proposals submitted through the ASEAN Committee on Science and Technology (and the ASEAN Subcommittee on Space Technology and Applications) were referred and evaluated; | с) несколько проектных предложений, представленных через Комитет АСЕАН по науке и технике (и Подкомитет АСЕАН по применению космической техники), были направлены на отзыв и подвергнуты оценке; |
The Governing Council entrusted its subcommittee, the Committee of Permanent Representatives, to review the biennial programme plan and provide inputs. | Совет управляющих поручил своему подкомитету - Комитету постоянных представителей - рассмотреть двухгодичный план по программам и изложить свои мнения. |
In doing so, the Committee and the Subcommittee would have to be creative, while at the same time respecting the Convention and the Optional Protocol. | На этом пути Комитету и Подкомитету следует проявить творческий подход, в то же время соблюдая положения Конвенции и Факультативного протокола. |
The Department for Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat provides support to the General Assembly, the Economic and Social Council, the Commission on Sustainable Development, the Committee on Natural Resources and the ACC Subcommittee on Water Resources. | Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету, Комиссии по устойчивому развитию, Комитету по природным ресурсам и Подкомитету по водным ресурсам АКК. |
OHCHR also assists the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights and its Subcommittee on Accreditation, as well as regional networks of national human rights institutions and regional and international associations of Ombudsmen. | Кроме того, УВКПЧ оказывает помощь Международному координационному комитету национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, и его Подкомитету по вопросам аккредитации, а также региональным сетевым организациям национальных правозащитных учреждений и региональным и международным объединениям омбудсменов. |
b The Action Team on Sustainable Development and the Action Team on Innovative Sources of Financing presented their final reports to the fortieth session of the Subcommittee and forty-sixth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2003. | Ь Инициативная группа по устойчивому развитию и Инициативная группа по нетрадиционным источникам финансирования представили свои заключительные доклады Комитету на его сороковой сессии и Комитету по использованию космического пространства в мирных целях на его сорок шестой сессии в 2003 году. |