Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
The Subcommittee continued to emphasize the importance of a clear, transparent and participatory selection process in order to ensure the independence of, and public confidence in the senior leadership of a national institution. Подкомитет продолжал подчеркивать важное значение четкого, прозрачного и широкого процесса отбора, с тем чтобы обеспечить независимость руководства национального учреждения и доверие к нему со стороны общественности.
The Committee and the Subcommittee should also cooperate if the need arose to make a public statement about a non-cooperating State party. В случае необходимости Комитет и Подкомитет должны также осуществлять совместную подготовку публичных заявлений в отношении государств-участников, которые отказываются от сотрудничества.
The Subcommittee also noted with satisfaction that, in August 2008, the United States Secretary of the Interior had announced a schedule for making the entire satellite image archive built up through the Land Remote Sensing Satellite (Landsat) available over the Internet at no cost. Подкомитет с удовлетворением отметил также, что в августе 2008 года министр внутренних дел Соединенных Штатов объявил о программе бесплатного предоставления через Интернет полного архива снимков со спутника дистанционного зондирования Земли "Лэндсат".
In the crucial early phase of the development of NPMs, during which every State party is obliged to designate/establish and/or maintain national preventive mechanisms, the Subcommittee must have the capacity to work with the NPMs. На решающем раннем этапе формирования системы НПМ, когда каждое государство-участник обязано назначить, создать и/или поддерживать национальные превентивные механизмы, Подкомитет обязательно должен иметь возможность работать с НПМ.
Individual members have undertaken a great deal of NPM-related work at the invitation of other regional and national bodies, and the Subcommittee is most grateful to those who have supported and facilitated it. Члены Подкомитета провели большую работу в связи с созданием НПМ по приглашению других региональных и национальных органов, и Подкомитет выражает глубокую признательность всем тем, кто поддерживал эту деятельность и способствовал ее проведению.
The Subcommittee continues to be bemused by the complacency which seems to surround the routine use of pre-trial detention for prolonged periods and the resulting chronic overcrowding, and all its associated problems. Подкомитет удивлен тем, что государства мирятся с проблемой длительного досудебного содержания под стражей и, как следствие, с хронической переполненностью тюрем и всеми другими возникающими в этой связи проблемами.
Nevertheless, the Subcommittee believes that establishing an Optional Protocol-compliant NPM is a vital component of the preventive system and it is concerned that a considerable number of States parties remain in breach of this obligation. Тем не менее Подкомитет считает, что создание НПМ, предусмотренных Факультативным протоколом, является жизненно важным компонентом системы предупреждения пыток, и обеспокоен тем, что многие государства-участники все еще не выполнили это обязательство.
The Subcommittee has frequently heard from detainees that they must make payments to heads of cells in order to receive basic necessities and enjoy their basic rights, and that the monies paid are often shared with the prison staff. Подкомитет часто слышал от содержащихся под стражей лиц о том, что они должны платить деньги "старшим по камерам", чтобы получать основные предметы первой необходимости и пользоваться своими основополагающими правами, и что часть заплаченных денег нередко идет тюремному персоналу.
During the reporting period (January to December 2012) the Subcommittee sought to prepare for this by capitalizing on the wealth of experience currently at its disposal, reflecting on what has worked well and seeking to encapsulate this in its working practices. В течение отчетного периода (январь-декабрь 2012 года) Подкомитет работал над тем, чтобы воспользоваться с этой целью богатым опытом, имеющимся в его распоряжении в настоящее время, осмысливая то, что сработало должным образом, и пытаясь отразить это в своей рабочей практике.
Mr. Sollund noted that the Subcommittee would, as far as possible, seek to retain a common framework that was based on the arm's-length principle. Г-н Соллунн отметил, что Подкомитет постарается, насколько это возможно, сохранить общую схему, основанную на принципе независимости сторон («на расстоянии вытянутой руки»).
She recalled that, at its 1143rd meeting, the Committee had discussed with the delegation of Romania the establishment of its national preventive mechanism and had asked it to provide a timeline for implementation, which it would forward to the Subcommittee on receipt. Она напоминает, что в ходе своего 1143-го заседания Комитет обсуждал с делегацией Румынии создание в этой стране национального превентивного механизма и просил делегацию предоставить соответствующий график, который будет передан в Подкомитет сразу же по его получении.
The Subcommittee found that the main institutional factors impeding the work of the national preventive mechanism were an insufficient budget, a poorly structured staffing table and the mechanism's low public profile. В качестве препятствий, с которыми НПМ сталкивается в своей работе в институциональном плане, Подкомитет назвал нехватку бюджетных средств, отсутствие надлежащей кадровой структуры и низкий уровень осведомленности о его деятельности.
The visit to Sweden was of shorter Subcommittee adopted a more targeted approach, taking into account the preventive visiting already undertaken in Sweden and based on consultation and cooperation with the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Посещение Швеции было непродолжительным, и в ходе него Подкомитет придерживался более узконаправленного подхода, опираясь на результаты уже состоявшегося профилактического посещения этой страны, а также консультаций и сотрудничества с Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания19.
The Subcommittee had, further taken a welcome decision to follow the preparations for the International Geophysical and Heliophysical Year, which would be a truly international endeavour focusing worldwide attention on the need to cooperate in solar-terrestrial physics. Подкомитет также принял верное решение следить за подготовкой к Международному геофизическому и гелиофизическому году, который станет подлинно международным совместным мероприятием и поможет сосредоточить внимание общественности по всему миру на необходимости развития сотрудничества в области физики Земли и Солнца.
The Subcommittee was informed that on 13 and 14 January 2014, the first meeting of the steering committee of IAWN had been hosted by the Minor Planet Center, at the Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics in Cambridge, United States. Подкомитет был проинформирован о том, что 13 и 14 января 2014 года в Смитсоновском центре астрофизики при Гарвардском университете в Кембридже, Соединенные Штаты, состоялось первое совещание руководящего комитета МСОА, принимающей стороной которого выступал Центр малых планет.
UCAH has created and chairs the Humanitarian Subcommittee for Demobilization and Reintegration, with participation by UNDP, WFP, UNICEF, WHO, IOM and national and international non-governmental organizations. ГКГП создала при участии ПРООН, МПП, ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОМ и национальных и международных неправительственных организаций Подкомитет по гуманитарным аспектам демобилизации и реинтеграции, председателем которого является ее представитель.
It is possible that the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination, especially if it is able to function on a more continuous basis, could serve as, or develop, a mechanism for information on the flow of technical cooperation resources. Подкомитет по статистической деятельности Административного комитета по координации, особенно если он способен функционировать на более постоянной основе, мог бы выступить в качестве механизма представления информации относительно потока ресурсов на цели технического сотрудничества или разработать такой механизм.
The substantive capabilities of the Secretariat might be employed to suggest ways in which the Subcommittee could sharpen the focus of its work with a view to producing legal texts for submission in the very near future to its parent body, and thus to the General Assembly. Для определения того, каким образом Подкомитет мог бы повысить целенаправленность своей работы в целях подготовки правовых документов для представления в самом ближайшем будущем Комитету и через него Генеральной Ассамблее, можно было бы использовать имеющиеся возможности Секретариата.
The Subcommittee emphasized that ESCAP should strengthen its activities in the areas of capacity-building in ICST applications, which were beneficial to the rural poor. Подкомитет подчеркнул, что ЭСКАТО следует активизировать ее деятельность по наращиванию потенциала в деле применения приложений в области ИККТ, способствующих улучшению положения сельской бедноты.
The Subcommittee emphasized the replication of successful interventions and the sharing of experiences as necessary supplements to the demonstration projects by the secretariat, such as the public-private partnership project implemented in Indonesia. Подкомитет подчеркнул важность тиражирования успешных мер и обмена опытом как необходимого дополнения демонстрационных проектов, осуществляемых секретариатом, таких, как проект по налаживанию партнерских связей между государственным и частным секторами, осуществляемый в Индонезии.
A number of delegations also apprised the Subcommittee of specific policy actions that they were taking to encourage a modal shift towards railways, including double tracking and investing in inland container facilities. Ряд представителей также информировали Подкомитет о конкретных мерах политики, которые они принимают с целью поощрения более широкого использования железных дорог, в том числе двухколейных путей, и вложения инвестиций во внутренние контейнерные терминалы.
The Subcommittee regrets that the Government of the Sudan and SPLM/A were unable to agree on the definition of South Sudan for the purpose of conducting a referendum. Подкомитет выражает сожаление в связи с тем, что правительство Судана и НОДС/НОАС не смогли достичь договоренности относительно определения понятия "Южный Судан" для целей проведения референдума.
At its 695th meeting, on 21 February, the Subcommittee endorsed the report of the Working Group of the Whole, including its consideration of and its recommendations on the item on space-system-based disaster management support. На своем 695-м заседании 21 февраля Подкомитет одобрил доклад Рабочей группы полного состава, в том числе ее соображения и рекомендации по пункту повестки дня, касающемуся использования космических систем для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Ms. Makár said that the new Subcommittee on Gender Equality of the parliamentary Human Rights Committee, composed equally of men and women, had already met three times since February. Г-жа Макар говорит, что недавно созданный при Парламентском комитете по правам человека Подкомитет по гендерному равенству, в составе которого в равной степени представлены женщины и мужчины, с февраля провел уже три заседания.
The Subcommittee also took note of the Office's invitation to States to consider hosting United Nations events for World Space Week in future years. Подкомитет принял также к сведению, что Управление пред-ложило государствам рассмотреть возможность про-ведения у себя в будущем мероприятий Организации Объединенных Наций в рамках Всемирной недели космоса.