Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
While recognizing and respecting the right of States to maintain the confidentiality of reports, the Subcommittee welcomes their publication as a tangible sign of the maturing relationship between it and the State party in their common pursuit of prevention. Подкомитет, признавая и уважая право государств на сохранение конфиденциальности докладов, приветствует их публикацию, которая служит явным признаком нового, более высокого уровня отношений с государством-участником в рамках процесса достижения общих целей в области предупреждения пыток.
The Subcommittee thinks it worth emphasizing that just because something is normal within a criminal justice or detention system does not make it right and that it is necessary to challenge such complacency wherever it is found. Подкомитет считает важным подчеркнуть, что, если что-либо в системах уголовного правосудия или содержания под стражей представляется нормальным, это еще не означает, что это является правильным, и с таким отношением к этому вопросу следует всячески бороться.
Nevertheless, the Subcommittee is anxious that States parties should fully respect their obligation under the Optional Protocol to ensure that those with whom it meets and speaks during the course of its visits are not disadvantaged as a result. Тем не менее Подкомитет хотел бы, чтобы государства-участники полностью соблюдали свое обязательство по Факультативному протоколу, касающиеся обеспечения того, чтобы права лиц, с которыми он встречается и беседует во время своих посещений, никоим образом не ущемлялись.
The Subcommittee is well aware that many of the detainees who choose to speak with it are concerned that they will suffer some form of reprisal and is continuing to reflect on how best to address this issue. Подкомитет хорошо понимает, что многие находящиеся под стражей лица, которые согласились встретиться с ним, опасаются подвергнуться той или иной форме репрессалий, и он продолжает изучать пути оптимального решения этого вопроса.
Early follow-up visits by NPMs and/or by civil society to those places of detention visited by the Subcommittee may offer a potential safeguard in situations of particular concern. Скорейшее проведение НПМ и/или гражданским обществом последующих посещений мест содержания под стражей, которые посетил Подкомитет, могут служить потенциальной защитной мерой в ситуациях, вызывающих особую озабоченность.
Beyond this, the Subcommittee looks at NPMs from a functional perspective, and recognizes that just because one model works well in one country does not mean it will work well in another. В целом же НПМ больше интересуют Подкомитет с функциональной точки зрения, и он признает, что, если какая-либо модель хорошо зарекомендовала себя в одной стране, это еще не означает, что она является приемлемой для другой страны.
The Subcommittee recognizes that expansion will necessitate change, but believes that such change must be informed by its experience of working to fulfil its complex mandate within the unique institutional setting provided by the United Nations and OHCHR. Подкомитет признает, что расширение его членского состава потребует определенных изменений, но считает, что такие изменения должны осуществляться с учетом накопленного опыта работы по выполнению возложенного на него сложного мандата в уникальных институциональных условиях Организации Объединенных Наций и УВКПЧ.
The Subcommittee is convinced that the Special Fund has the potential to be a valuable tool in furthering prevention and it is therefore pleased that a scheme to operationalize the fund has been initiated within the reporting period. Подкомитет убежден, что Специальный фонд обладает соответствующим потенциалом как ценный инструмент в расширении деятельности в области предупреждения пыток, и поэтому выражает удовлетворение разработкой схемы для обеспечения функционирования фонда в отчетный период.
In its previous annual reports the Subcommittee has noted that its limited membership and resources prevented it from developing all aspects of its mandate to the extent it would have wished. В своих предыдущих ежегодных докладах Подкомитет отмечал, что его ограниченный членский состав в ресурсы мешают ему совершенствовать все аспекты своего мандата в той мере, в которой он хотел бы.
Since the resources available are unlikely to permit an increased number of regular visits as currently conceived, the Subcommittee is looking to identify innovative ways of conducting visits. Поскольку имеющиеся ресурсы вряд ли позволят увеличить число регулярных посещений, как это предусмотрено в настоящее время, Подкомитет намеревается изыскать новаторские пути проведения посещений.
These challenges also mean that the Subcommittee is unable to engage and work with NPMs, vital partners in the prevention of torture, in the most effective manner. Эти трудности также подразумевают, что Подкомитет не может на наиболее эффективной основе взаимодействовать и работать с НПМ, являющимися крайне важными партнерами в деле предупреждения пыток.
The Subcommittee therefore encourages States parties to consider supporting the Secretariat by providing staff on secondment, as some States parties have done in the past. Поэтому Подкомитет призывает государства-участники рассмотреть возможность поддержки секретариата за счет предоставления прикомандированных сотрудников, как ранее уже делали некоторые государства-участники.
The Subcommittee believes that developing its preventive mandate in the context of the United Nations and OHCHR allows it to benefit from a broad range of expertise and it will continue to seek to exploit this advantage to its full potential. Подкомитет считает, что выполнение его превентивного мандата в увязке с деятельностью Организации Объединенных Наций и УВКПЧ позволяет ему использовать широкий круг экспертных знаний, и он по-прежнему будет стремиться в полной степени осваивать это преимущество.
The Subcommittee on the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the main function of which is to conduct field visits rather than to review State party reports, is not included in these calculations. Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, главной функцией которого является не рассмотрение докладов государств-участников, а проведение поездок на места, в эти расчеты не включен.
The Subcommittee would like to express its particular thanks to the Open Society Justice Initiative, Penal Reform International and the Human Rights Implementation Centre at the University of Bristol for organizing a training workshop at its nineteenth session on pre-trial detention. Подкомитет хотел бы выразить свою особую признательность Правовой инициативе открытого общества, Международной организации за реформу уголовного правосудия и Центру по осуществлению прав человека при Университете Бристоля за организацию на его девятнадцатой сессии учебного рабочего совещания, посвященного досудебному содержанию под стражей.
The Subcommittee has therefore adopted, for the first time, a common system of nomenclature for each element of its written dialogue, based on the trilogy of "Report, response, reply", thus abandoning the former terminology of "follow-up reports". Поэтому Подкомитет впервые внедрил общую классификационную систему с охватом каждого элемента своего письменного диалога, построенную на триедином принципе "Доклад, отклик, ответ", таким образом отказавшись от ранее использовавшейся концепции "последующих докладов".
In addition to its visiting programme and NPM related activities, the Subcommittee is now also using its website and the present report to solicit comments and suggestions relating to a number of issues on which it is developing its thinking. В дополнение к своей программе посещений и деятельности, связанной с НПМ, Подкомитет в настоящее время также использует свой веб-сайт и настоящий доклад для запрашивания замечаний и предложений в отношении ряда вопросов, по которым он развивает свое аналитическое мышление.
In conjunction with the supportive arrangements entered into by others, this would suffice to ensure that the Subcommittee is able to carry out its projected programme of work in the short term. Наряду со вспомогательными договоренностями, взятыми на себя другими сторонами, этого будет достаточно для обеспечения того, чтобы Подкомитет был в состоянии выполнить свою запланированную программу работы на краткосрочную перспективу.
The Subcommittee heard a presentation entitled "The definition and delimitation of outer space: the present need to determine where 'space activities' begin", by the observer for IAASS. Подкомитет заслушал доклад под названием "Определение и делимитация космического пространства: существующая потребность в определении того, где начинается"космическая деятельность"", с которым выступил наблюдатель от МАПКБ.
The Subcommittee also agreed that all other Member States of the United Nations should be invited to contribute to the compendium, encouraging States with such regulations or standards to provide information on them. Подкомитет также решил предложить всем государствам - членам Организации Объединенных Наций внести свой вклад в работу над этим сборником, призвав государства, которые приняли такие положения или стандарты, сообщить о них.
The Chair gave a presentation, summarizing general information, views and theories on matters relating to the definition and delimitation of outer space that had emerged since the Subcommittee began its consideration of those matters in the 1960s. Председатель выступил с докладом, в котором кратко изложил информацию общего характера, мнения и теории по вопросам, касающимся определения и делимитации космического пространства, которые появились после того, как Подкомитет приступил к рассмотрению этих вопросов в 1960х годах.
The Technical Subcommittee met on 20 November and 28 January, and the Tripartite Commission met on 30 January. Технический подкомитет провел свои совещания 20 ноября и 28 января, а Трехсторонняя комиссия - 30 января.
It asked the Subcommittee to identify thematic priorities relating to the countries concerned and this informed the call for applications for 2013, the details of which are available at. Управление просило Подкомитет идентифицировать тематические приоритеты, касающиеся заинтересованных стран, и тем самым определило призыв о подаче заявок на 2013 год, с подробностями которого можно ознакомиться в Интернете по адресу.
The Subcommittee is pleased to have begun, during the reporting period, a process of cooperation with OIF by meeting during a plenary session at its sixteenth session. Подкомитет удовлетворен тем, что в течение отчетного периода им был начат процесс сотрудничества с МОФС во время встречи на одном из пленарных заседаний в ходе его шестнадцатой сессии.
However, the Subcommittee has observed that while working with NPMs in some countries and regions has been quite productive, this is not always the case. Вместе с тем Подкомитет отметил, что, хотя работа с НПМ в некоторых странах и регионах была вполне продуктивной, дело не всегда обстоит таким образом.