The Subcommittee is pleased that during the reporting period OHCHR, in its capacity as administrator of the Special Fund, has consulted it regarding the evaluation process of projects under the call for applications for 2012 and the call for applications for 2013. |
Подкомитет удовлетворен тем, что в отчетный период УВКПЧ в своем качестве администратора Специального фонда консультировалось с ним в отношении процесса оценки проектов в связи с призывом о подаче заявок на 2012 год и призывом о подаче заявок на 2013 год. |
During its NPM advisory visits the Subcommittee does not visit places of detention on the basis of its own visiting mandate, although it might do so at the invitation of the NPM, in accordance with the normal working practices of the NPM. |
В ходе консультативных посещений в связи с НПМ Подкомитет не посещает места содержания под стражей на основе своего собственного мандата, касающегося посещений, хотя он может делать это по приглашению НПМ в соответствии с обычной практикой деятельности НПМ. |
The Subcommittee also noted the continued development of a new generation of GLONASS-K satellites in order to increase precision and operational capabilities, with a view to attaining an accuracy of 1.4 metres within two years and an accuracy of 60 centimetres by 2020. |
Подкомитет отметил также продолжение работы по созданию спутников нового поколения "Глонасс-К" с целью повышения точности и оперативных возможностей, с тем чтобы достичь точности до 1,4 метра в течение двух лет и точности до 60 сантиметров к 2020 году. |
Presentation entitled "Review of the use of summary records of UNCITRAL" and demonstration of the digital recording system as used by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee |
Сообщение, озаглавленное "Обзор вопроса об использовании кратких отчетов ЮНСИТРАЛ", и демонстрация системы цифровых звукозаписей, которой пользуются Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридический подкомитет. |
The Subcommittee held one meeting in 2010, two meetings in 2011 and is to hold two meetings in 2012 in the run-up to the completion of the Manual at the Committee's annual session in October 2012. |
Подкомитет провел одно совещание в 2010 году, два совещания в 2011 году и должен провести еще два совещания в 2012 году для подготовки к завершению работы над упомянутым Пособием на ежегодной сессии Комитета в октябре 2012 года. |
If it had reason to believe that special surveillance techniques had been wrongfully used or applied, or that information obtained through such techniques had been wrongfully stored or destroyed, the Subcommittee apprised the prosecuting authorities and the heads of the other relevant authorities and structures. |
Если есть основание полагать, что специальные средства наблюдения были использованы или применены противозаконно или что информация, собранная с помощью таких средств, хранится или уничтожается противоправно, Подкомитет информирует об этом органы прокуратуры и руководителей других соответствующих органов и структур. |
(b) The Subcommittee on Accreditation issues a number of focused and tailored recommendations to the national human rights institution under review, even when it recommends an "A" status; |
Ь) Подкомитет по аккредитации готовит ряд сфокусированных и основанных на индивидуальном подходе рекомендаций для национального правозащитного учреждения, являющегося объектом обзора, даже если он рекомендует установить для него статус категории "А"; |
The Breastfeeding Promotion Subcommittee under the HA Steering Committee on Breastfeeding holds training programmes every year to unify force in breastfeeding promotion to the public and arouse staff awareness in supporting and protecting breastfeeding. |
Подкомитет по пропаганде грудного вскармливания Руководящего комитета по грудному вскармливанию АБ ежегодно организует программы обучения в целях объединения усилий по распространению информации о грудном вскармливании среди населения и повышения осведомленности сотрудников о методах поддержки и защиты грудного вскармливания. |
The Subcommittee is organized into three thematic areas that form the basis of, to date, three working groups: the Technical Group on Economy and Poverty, the Technical Group on Education and the Technical Group on Combating Violence. |
Подкомитет строит свою работу по тематическим направлениям, и к настоящему времени было проведено три рабочих совещания: техническое совещание на тему "Экономика и бедность", техническое совещание по вопросам образования и совещание по вопросам борьбы с насилием. |
Considering the interest of the United Nations Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals in working with the appropriate body of the Basel Convention on hazardous characteristics, |
учитывая тот факт, что Подкомитет экспертов Организации Объединенных Наций по согласованной на глобальном уровне Системе классификации и маркировки химических веществ заинтересован в осуществлении работы над опасными свойствами совместно с соответствующим органом Базельской конвенции, |
In addition, the Subcommittee on Women's Participation in Public and Administration of the Ministry of Social Development and Human Security has continually worked to promote women's participation in politics and administration. |
Помимо этого, Подкомитет по вопросам участия женщин в общественной жизни и государственном управлении министерства социального развития и гуманитарной безопасности постоянно принимал меры в целях содействия более широкому участию женщин в политике и государственном управлении. |
Subcommittee on Environment and Sustainable Development: report on the implementation of World Summit on Sustainable Development targets/decisions related to water and energy resources and environmental management for sustainable development |
Подкомитет по окружающей среде и устойчивому развитию: доклад об осуществлении целей/решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, касающихся водных и энергетических ресурсов и рационального природопользования в целях устойчивого развития |
The Subcommittee emphasized the importance of providing non-discriminatory access to remote sensing data and to derived information at reasonable cost and in a timely manner and of building capacity for the adoption and use of remote sensing technology, in particular to meet the needs of developing countries. |
Подкомитет подчеркнул важное значение обеспечения недискриминационного доступа к данным дистанционного зондирования и производной информации по разумной цене и своевременно, а также важность создания потенциала в области освоения и использования технологии дистанционного зондирования, в частности, для удовлетворения нужд развивающихся стран. |
The view was expressed that the Subcommittee could, following the preparation of its own document on space debris mitigation, invite IADC to develop a detailed technical handbook that would set out the technical basis of and include detailed information on the various debris mitigation guidelines proposed. |
Было высказано мнение, что Подкомитет, после подготовки своего собственного документа о предупреждении образования космического мусора, мог бы предложить МККМ разработать подробное техническое руководство, в котором можно было бы изложить технические основы и подробную информацию о различных предлагаемых руководящих принципах по предупреждению образования космического мусора. |
Some delegations supported the assumption by the United Nations of the function of supervisory authority and hoped that the Subcommittee would decide at its current session to recommend to the General Assembly to agree, in principle, to the assumption of that role. |
Некоторые делегации выразили поддержку принятию на себя Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа и выразили надежду на то, что Подкомитет на его текущей сессии примет решение рекомендовать Генеральной Ассамблее согласиться, в принципе, взять на себя эту роль. |
The Subcommittee also noted that the Office for Outer Space Affairs and several space agencies had held, in 2005, two regional workshops on the use of space technology for human health for countries in Asia and the Pacific and in Latin America and the Caribbean. |
Подкомитет отметил далее, что в 2005 году Управление по вопросам космического пространства и ряд космических агентств провели для стран Азии и Тихого океана и Латинской Америки и Карибского бассейна два региональных практикума, посвященных использованию космических технологий в здравоохранении. |
At the ninth session, the new membership of the Committee decided to form a Subcommittee on Extractive Industries Taxation Issues for Developing Countries with the mandate to consider, report on and propose draft guidance on extractive industries taxation issues. |
На девятой сессии новые члены Комитета постановили сформировать Подкомитет по вопросам налогообложения предприятий добывающей промышленности в развивающихся странах, поручив ему рассматривать, освещать в докладах и предлагать наброски руководящих принципов налогообложения предприятий добывающей промышленности. |
The Subcommittee also noted that the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) had taken up the chairmanship of CEOS for 2014 and would host its next plenary meeting in November 2014 and that JAXA would take up the chairmanship of CEOS for 2015. |
Подкомитет отметил также, что Европейская организация по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ) приняла на себя функции Председателя КЕОС на 2014 год и выступит принимающей стороной его следующей пленарной сессии в ноябре 2014 года и что функции Председателя КЕОС на 2015 год примет на себя ДЖАКСА. |
Coordination with other programmes as well as at the inter-agency level will be undertaken through the United Nations Statistical Commission, the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities and its Technical Working Group on Statistical Databases and the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems. |
Координация деятельности с другими программами, а также на межучрежденческом уровне будет осуществляться через Статистическую комиссию Организации Объединенных Наций, Подкомитет Административного комитета по координации статистической деятельности и его Техническую рабочую группу по базам статистических данных и Консультативный комитет по координации информационных систем. |
Contribution in meetings of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and its working groups, and other subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, as appropriate, including the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Nutrition. |
Участие в работе заседаний Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам и его рабочих групп и, при необходимости, и других вспомогательных органов Административного комитета по координации, включая Подкомитет Административного комитета по координации по проблемам питания. |
The Subcommittee reiterated its view that the cooperation of all administering Powers was essential for the discharge of its mandate and resolved that it should seek the cooperation of all administering Powers through demonstration of a practical, flexible and innovative approach. |
Подкомитет вновь выразил мнение о том, что для выполнения им своего мандата необходимо сотрудничество всех управляющих держав, и постановил, что ему следует заручиться содействием всех управляющих держав, продемонстрировав практичный, гибкий и новаторский подход. |
The GATT Working Group on Environmental Measures and International Trade (EMIT) and, subsequently, the Subcommittee on Trade and Environment have discussed several options to clarify the relationship between the trade provisions in multilateral environmental agreements and the WTO provisions. |
Рабочая группа ГАТТ по природоохранным мерам и международной торговле (ПММТ) и впоследствии Подкомитет по торговле и охране окружающей среды обсудили несколько различных вариантов разъяснения взаимосвязи между торговыми положениями в рамках многосторонних природоохранных соглашений и положениями ВТО. |
At its nineteenth session in January 1996, the CCAQ Subcommittee on Staff Training discussed trends and developments in staff training in gender-related issues and found that staff training programmes tended to be impeded by limited resources. |
Подкомитет по обучению персонала ККАВ на своей девятнадцатой сессии в январе 1996 года обсудил тенденции и изменения, связанные с обучением персонала по вопросам гендерной проблематики, и сделал вывод о том, что программы обучения персонала, как правило, испытывают недостаток ресурсов. |
The Subcommittee invited the United Nations High Commissioner for Human Rights to be the keynote speaker at the non-governmental organization conference on racism at 50 years of the United Nations on 16 and 17 October 1995. |
Подкомитет пригласил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сделать вступительное заявление на конференции неправительственных организаций по проблеме расизма, которая будет проводиться в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций 16 и 17 октября 1995 года. |
The Subcommittee reviewed the activities of the six task forces that had been established by the Statistical Commission in the areas of national accounts; industrial and construction statistics; international trade statistics; finance statistics; price statistics, including the International Comparison Programme; and environment statistics. |
Подкомитет провел обзор деятельности шести целевых групп, учрежденных Статистической комиссией в областях национальных счетов; статистики промышленности и строительства; статистики международной торговли; статистики финансов; статистики цен, включая Программу международных сопоставлений; и статистики окружающей среды. |