| The Subcommittee planned to visit Benin, Mexico and Paraguay in 2008. | Подкомитет планирует посетить в 2008 году Бенин, Мексику и Парагвай. |
| It would be useful to have information on the follow-up by those mechanisms after the Subcommittee had departed from the countries in question. | Было бы полезно получить информацию о последующих действиях, принятых этими механизмами после того, как Подкомитет покинул соответствующие страны. |
| The Subcommittee could also draw on the rich experience with on-site visits of regional groups such as the Inter-American Commission on Human Rights. | Подкомитет может также воспользоваться богатым опытом в области поездок на места таких региональных групп, как Межамериканская комиссия по правам человека. |
| Further details were needed of how the Subcommittee intended to cooperate with the Committee while maintaining the principle of confidentiality. | Требуются дополнительные подробности относительно того, каким образом Подкомитет намерен сотрудничать с Комитетом, сохраняя при этом принцип конфиденциальности. |
| Mr. PETERSEN (Subcommittee on Prevention of Torture) said that the first three countries had been chosen by lot. | Г-н ПЕТЕРСЕН (Подкомитет по предупреждению пыток) говорит, что первые три страны были выбраны по жребию. |
| She hoped that in time the Subcommittee would have a more coordinated approach with other bodies. | Она надеется, что со временем Подкомитет выработает более скоординированный подход вместе с другими органами. |
| The Subcommittee drew on the good practices from within the United Nations system and the academic world. | Подкомитет использует передовой опыт, накопленный в рамках системы Организации Объединенных Наций и в научном мире. |
| In order to improve cooperation, the Subcommittee would submit its second report in good time to facilitate in-depth consideration of its contents by the Committee. | В целях укрепления сотрудничества Подкомитет представит свой второй доклад своевременно, что облегчит его углубленное рассмотрение Комитетом. |
| The Optional Protocol Contact Group briefed the Subcommittee regularly on the latest developments relating to the establishment of national preventive mechanisms. | Контактная группа по Факультативному протоколу регулярно информирует Подкомитет о последних событиях в плане создания национальных превентивных механизмов. |
| The Subcommittee would gladly share with the Committee information on progress made in the establishment of preventive mechanisms in individual States. | Подкомитет будет рад поделиться с Комитетом информацией о прогрессе, достигнутом в создании превентивных механизмов в отдельных государствах. |
| He wished to know whether the Subcommittee used statistics and indicators to assess the effectiveness of the work of those mechanisms. | Ему хотелось бы знать, использует ли Подкомитет статистику и показатели для оценки эффективности работы этих механизмов. |
| She asked whether the Subcommittee had taken any action to deal with that problem. | Она задает вопрос, предпринимал ли Подкомитет какие-либо действия для решения этой проблемы. |
| Also at its November 2008 session, the Subcommittee increased its efforts to engage regional coordinating committees in the accreditation process. | Также на своей ноябрьской сессии 2008 года Подкомитет активизировал усилия по вовлечению региональных координационных комитетов в процесс аккредитации. |
| To date, the Subcommittee on Prevention had visited Mauritius, Maldives, Benin, Sweden and Mexico. | За прошедшее время Подкомитет по предупреждению пыток посетил Маврикий, Мальдивские Острова, Бенин, Швецию и Мексику. |
| The Subcommittee will conduct its first visit to Cambodia in December 2009. | Подкомитет планирует осуществить свою первую поездку в Камбоджу в декабре 2009 года. |
| The Subcommittee expressed its encouragement for continued funding of similar vital efforts in preparing techniques for preventing an NEO impact on a long-term basis. | Подкомитет заявил о том, что он поддерживает непрерывное финансирование подобных жизненно важных проектов, направленных на разработку методов предупреждения столкновений с ОСЗ на долгосрочной основе. |
| If incidents still arose despite advanced planning to minimize risk, the Subcommittee would contact the authorities immediately and take action. | Если такие инциденты все-таки происходят, несмотря на заранее спланированные меры по минимизации риска, Подкомитет незамедлительно связывается с властями и предпринимает необходимые действия. |
| In fact, often the Subcommittee could fulfil its mandate to provide advice and support only if its expenses were compensated. | Более того, Подкомитет зачастую может выполнить свой мандат по оказанию консультативной помощи и поддержки государствам только в случае компенсации его расходов. |
| The Subcommittee had amended the initial workplan for that item, extending it to 2007. | В связи с этим пунктом Подкомитет внес изменения в свой первоначальный план работы, продлив срок его действия до 2007 года. |
| The Subcommittee had adopted new working methods, including advisory visits to the national preventive mechanisms. | ЗЗ. Подкомитет по предупреждению пыток ввел новые методы работы: в частности, были предусмотрены консультативные посещения в связи с национальными превентивными механизмами. |
| Draft resolutions would contain certain regular items for as long as a Subcommittee wished to discuss them. | Проекты решений будут содержать некоторые из регулярно повторяющихся пунктов повестки дня в тех случаях, когда тот или иной подкомитет выражает желание обсудить их. |
| The Subcommittee also noted that telemedicine reduced travel time for practitioners and hospitalization periods and that it was being readily accepted by patients. | Подкомитет отметил также, что телемедицина позволяет врачам - практикам тратить меньше времени на переезды и сокращать продолжительность госпитализации и что она положительно воспринимается пациентами. |
| The Subcommittee welcomes the arrangements set out in paragraphs 29 and 30 on flexible reporting and an activist approach by the High-level Committee on Programmes. | Подкомитет приветствует меры, изложенные в пунктах 29 и 30, которые касаются гибких механизмов отчетности и инициативного подхода, предлагаемых Комитетом высокого уровня по программам. |
| Early on, the United States created the Combined Intelligence Objectives Subcommittee (CIOS). | Ранее в США был создан Соединённый подкомитет по целям разведки (англ. Combined Intelligence Objectives Subcommittee, CIOS). |
| The Subcommittee meets biannually as a consultative forum, with working group meetings convened to develop joint action on priority issues. | Два раза в год Подкомитет проводит свои заседания в качестве консультативного форума, а заседания его рабочей группы созываются для разработки совместных действий в отношении приоритетных проблем. |