| Lead organizations were appointed by the Subcommittee to examine each instance in which a country had reported duplication. | Подкомитет поручил ведущим организациям рассмотреть каждый случай предполагаемого дублирования. |
| Since the Subcommittee is a subsidiary body of CCPOQ, this issue is being addressed in the first instance by that Committee. | Поскольку Подкомитет является вспомогательным органом ККПОВ, этот вопрос сначала рассматривается Комитетом. |
| The Subcommittee and the State Party shall cooperate with a view to the effective fulfilment of the mission. | Подкомитет и государство-участник сотрудничают с целью эффективного проведения миссии. |
| After the Chairman's statement, the Subcommittee will organize its schedule of work. | После заявления Председателя Подкомитет утвердит план своей работы. |
| The Subcommittee presented a report to the plenary of the Board. | Подкомитет представил доклад пленарному заседанию Совета. |
| The Subcommittee shall carry out visits of a periodic nature to States parties. | Подкомитет посещает государства-участники на периодической основе. |
| Normally, the Subcommittee shall submit an edited version of the preliminary observations to the State party shortly after the visit. | Обычно Подкомитет препровождает отредактированный вариант предварительных замечаний государству-участнику вскоре после посещения. |
| The introduction of the universal periodic review had taken the Subcommittee by surprise. | Введение универсального периодического обзора застало Подкомитет врасплох. |
| Thus, 30 States parties have not yet notified the designation of NPMs to the Subcommittee. | Так, 30 государств-участников пока еще не уведомили Подкомитет о назначении НПМ. |
| Throughout the course of the year the Subcommittee reflected on its working practices. | В течение всего года Подкомитет анализировал свои методы работы. |
| The Subcommittee scrupulously observes the principle of confidentiality in order to help foster such a spirit of constructive engagement. | Подкомитет добросовестно соблюдает принцип конфиденциальности для содействия налаживанию отношений именно в таком духе конструктивного взаимодействия. |
| The Subcommittee would welcome a debate on this important issue. | Подкомитет будет приветствовать обсуждение этого важного вопроса. |
| The Subcommittee hopes that establishing a system of regional Rapporteurs will open new opportunities for deepening the level of cooperation. | Подкомитет надеется, что создание системы региональных докладчиков откроет новые возможности для углубления сотрудничества. |
| The Optional Protocol is based on cooperation between the Subcommittee and the States parties. | Подкомитет и государства-участники сотрудничают в деле осуществления Факультативного протокола. |
| In line with its mandate, the Subcommittee is hoping to continue this trend in 2012. | Согласно своему мандату в 2012 году Подкомитет надеется продолжить эту работу. |
| WCO Secretariat, WCO Harmonized System Committee and Subcommittee and Scientific Subcommittee | секретариат ВТО, Комитет и Подкомитет по Гармонизированной системе и Научный подкомитет ВТО |
| The Subcommittee took note of the report by IAA on its space-related activities, which included information on studies undertaken and conferences held worldwide on a broad range of issues that could be of further relevance to the Subcommittee. | Подкомитет принял к сведению доклад МАА о ее связанной с космосом деятельности, в котором содержится информация об осуществляемых исследованиях и проводимых в различных странах мира конференциях по широкому кругу вопросов, которые могут иметь важное значение для работы Подкомитета. |
| The Subcommittee is particularly grateful to the APT for providing support, including much needed funding, to enable the Subcommittee to develop better relations with other treaty bodies, NPMs and NGOs. | Подкомитет особенно признателен АПП за оказание поддержки, включая предоставление столь необходимых финансовых средств, позволивших Подкомитету наладить лучшие отношения с другими договорными органами, НПМ и НПО. |
| The Subcommittee has remained in close contact with Bristol University's Optional Protocol Project and has exchanged ideas and views on a number of issues central to the Subcommittee's work. | Подкомитет по-прежнему поддерживал тесные контакты с осуществляемым Бристольским университетом проектом, касающимся Факультативного протокола, и проводил обмен идеями и мнениями по вопросам, занимающим центральное место в работе Подкомитета. |
| The Subcommittee proposes that this additional cost, not reflected in the assumptions on which the budget for Subcommittee visits was based, be included in all future budgetary provisions. | Подкомитет предлагает предусматривать эти дополнительные расходы, не отраженные в предположениях, на основе которых рассчитывался бюджет на цели посещений, во всех будущих бюджетных ассигнованиях. |
| The Subcommittee commended the Government of Germany for its organization of the Conference and facilitation of the adoption of the Protocol. | Подкомитет поблагодарил правительство Германии за организацию Конференции и содействие принятию Протокола. |
| In discharging its mandate, the Subcommittee of Ministers of Defence held two meetings. | В целях выполнения своего мандата Подкомитет министров обороны провел два заседания. |
| Since its establishment in 2006, the Subcommittee has carried out such visits in 17 countries. | С момента своего создания в 2006 году Подкомитет организовал поездки в 17 стран. |
| On the basis of its findings in each State party, the Subcommittee produces a confidential report and makes recommendations to States parties. | На основе своих выводов в каждом государстве-участнике Подкомитет подготавливает конфиденциальный доклад и выносит государствам-участникам рекомендации. |
| At the time of writing, the Subcommittee had carried out this function in four countries. | На момент подготовки доклада Подкомитет выполнял эту функцию в четырех странах. |