The Subcommittee also noted the initiatives implemented under those elements. |
Подкомитет также отметил инициативы, осуществляемые в рамках этих элементов. |
The Subcommittee further noted the inclusion of space weather issues by States in their national space programmes. |
Подкомитет отметил далее включение государствами вопросов, касающихся космической погоды, в их национальные космические программы. |
The Subcommittee also noted that a growing number of regional and international partnerships had been forged to that end. |
Подкомитет отметил также рост числа региональных и международных партнерских отношений, установленных для этих целей. |
The Subcommittee agreed that a working group should be established to consider the item from 2014 to 2017. |
Подкомитет решил, что следует создать рабочую группу для рассмотрения этого пункта в период 2014-2017 годов. |
The Subcommittee agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during its fifty-second session. |
Подкомитет решил далее, что следует вновь предложить МИКП и ЕЦКП организовать и провести симпозиум в ходе его пятьдесят второй сессии. |
The Subcommittee on the Prevention of Torture undertook country visits to Argentina, Honduras, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Senegal. |
Подкомитет по предупреждению пыток организовал поездки в Аргентину, Гондурас, Кыргызстан, Республику Молдова и Сенегал. |
In 2011, the Subcommittee considered eight new applications for accreditation. |
В 2011 году Подкомитет рассмотрел восемь новых заявлений об аккредитации. |
The Subcommittee stressed that the founding law of an NHRI should clearly provide for a broad mandate to promote and protect all human rights. |
Подкомитет подчеркнул, что учредительные документы НПУ должны четко предусматривать широкий мандат по поощрению и защите всех прав человека. |
During its March-April session in 2010, the Subcommittee decided to embark upon a review of the existing general observations. |
В ходе сессии в марте-апреле 2010 года Подкомитет постановил приступить к проведению обзора существующих общих замечаний. |
In 2010, the Subcommittee had conducted full visits to Lebanon, Bolivia and Liberia. |
В 2010 году Подкомитет совершил официальные поездки в Ливан, Боливию и Либерию. |
Engagement with States parties to the Optional Protocol formally began when the Subcommittee decided to conduct its first country visit. |
Взаимодействие с государствами-участниками Факультативного протокола официально началось с того, что Подкомитет решил совершить свою первую поездку в одну из стран. |
Mr. CORIOLANO (Subcommittee) recommended close coordination with the regional bodies and a joint campaign to encourage ratification. |
Г-н КОРИОЛАНО (Подкомитет) рекомендует осуществлять тесное сотрудничество с региональными органами, а также провести совместную кампанию по поощрению ратификации. |
The CO-CHAIRPERSON (Subcommittee) said that a common element among those States parties was the lack of a model preventive mechanism. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Подкомитет) говорит, что общим элементом для этих государств-участников является отсутствие модели для организации превентивного механизма. |
Mr. TAYLER SOUTO (Subcommittee) endorsed Mr. Grossman's suggestion regarding joint discussions and seminars. |
Г-н ТАЙЛЕР СОУТО (Подкомитет) одобряет предложение г-на Гроссмана о проведении совместных дискуссий и семинаров. |
Subcommittee on the Eradication of Poverty: AIC has participated in the World Poverty Day activities at the United Nations Headquarters in New York. |
Подкомитет по ликвидации нищеты: МАБО участвовала в мероприятиях Всемирного дня борьбы с нищетой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
With 34 States parties, this means that the Subcommittee must visit, on average, eight States every year. |
При наличии 34 государств-участников это означает, что Подкомитет должен ежегодно посещать в среднем восемь государств. |
At its third session in November 2007, the Subcommittee met with representatives of the national preventive mechanism of Mexico at its request. |
На своей третьей сессии в ноябре 2007 года Подкомитет встретился с представителями национального превентивного механизма по его просьбе. |
With the arrival of its targeted secretariat, the Subcommittee anticipates adopting on average three reports per session. |
После того как будет создан целевой секретариат, Подкомитет планирует утверждать на каждой сессии в среднем по три доклада. |
He stressed that this network, which also included the Subcommittee, should cooperate with treaty bodies and regional mechanisms. |
Он подчеркнул, что эта сеть, которая включает и Подкомитет, должна сотрудничать с договорными органами и региональными механизмами. |
The Subcommittee also noted that progress had been made with respect to COSPAS-SARSAT, which had celebrated its twenty-fifth anniversary in 2007. |
Подкомитет отметил также прогресс в использовании системы КОСПАС-САРСАТ, которая в 2007 году отметила свое двадцатипятилетие. |
Accordingly, the Subcommittee will consider at its forty-seventh session presentations by Member States on their national legislation. |
Соответственно, Подкомитет на своей сорок седьмой сессии рассмотрит представленную государствами-членами информацию о национальном законодательстве. |
The Subcommittee agreed that, for its forty-eighth session, the Secretariat should extend a similar invitation. |
Подкомитет решил, что Секретариату следует аналогичным образом предложить представить доклады к сорок восьмой сессии Подкомитета. |
The Subcommittee also noted that the draft curriculum would be widely circulated for comment prior to its finalization. |
Подкомитет отметил также намерение обеспечить широкое распространение проекта учебного плана с целью получения замечаний до завершения работы над ним. |
The Subcommittee welcomed the fact that the Office would continue to explore ways and means of improving the directory. |
Подкомитет приветствовал тот факт, что Управление будет и далее изучать пути и средства совершенствования этого справочника. |
The Subcommittee also agreed that a working group on agenda item 11 should be established at its forty-eighth session. |
Подкомитет решил также, что на его сорок восьмой сессии следует учредить рабочую группу по пункту 11 повестки дня. |