Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
In addition to these three visits, which were announced at the start of 2010, for the first time, the Subcommittee undertook a follow-up visit, to Paraguay from 13 to 15 September 2010. Помимо этих трех посещений, о которых было объявлено в начале 2010 года, Подкомитет впервые побывал в государстве-участнике с последующим визитом; этим государством стал Парагвай, где Подкомитет находился с 13 по 15 сентября 2010 года.
Regrettably, this, in combination with Brazil's failure to implement the recommendations of other UN mechanisms, does not persuade the Subcommittee fully of a commitment by the State to implement the SPT's recommendations. К сожалению, в сочетании с невыполнением рекомендаций других механизмов ООН это не вполне убеждает Подкомитет в приверженности государства осуществлению рекомендаций ППП.
The authorities will be asked to respond in writing to the visit report; the Subcommittee hopes that, in due course, the authorities will request that the visit report and their response to it be published. Подкомитет надеется на то, что со временем власти будут просить публиковать доклады об итогах посещений и свои замечания по ним.
In the course of its review of the Territories, the Subcommittee also considered, in particular, such issues as the following: В ходе своего обзора Подкомитет также рассмотрел, в частности, следующие вопросы:
He had chaired the Subcommittee on Terrorism and Human Rights of the Secretary-General's Policy Working Group on Terrorism, which had recommended the compilation of a digest of core jurisprudence of human rights treaty bodies on respect for human rights in counter-terrorism strategies. Оратор возглавлял Подкомитет по вопросам терроризма и прав человека учрежденной Генеральным секретарем Рабочей группы по разработке политики в связи с терроризмом; Подкомитет рекомендовал составить сборник основных юридических заключений договорных органов по правам человека, касающихся учета прав человека в стратегиях борьбы с терроризмом.
The Subcommittee also participated in consultations on the Ukrainian NPM in Kiev in October 2011 and in the 3rd Annual Meeting of the NPM Project Heads and Contact Persons in Slovenia in December 2011. Подкомитет также участвовал в консультациях по НПМ Украины в Киеве в октябре 2011 года и в третьем Ежегодном совещании руководителей и контактных лиц Проекта НПМ в Словении в декабре 2011 года.
In fulfilling its mandate, the Subcommittee is guided by the United Nations Charter and its principles, the norms of the United Nations concerning persons deprived of their liberty, and the principles laid out in the Optional Protocol. При выполнении своего мандата Подкомитет руководствуется Уставом Организации Объединенных Наций и закрепленными в нем принципами, нормами Организации Объединенных Наций в отношении лиц, лишенных свободы, и принципами, изложенными в Факультативном протоколе.
Following the Board's recommendation and reflecting the growth of the organization, the Strategy and Audit Advisory Committee, in consultation with the Executive Director, decided to establish the Audit Advisory Subcommittee which will focus on audit and finance issues. По рекомендации Комиссии и в связи с расширением организации Консультативный комитет по стратегиям и ревизии в консультации с Директором-исполнителем постановил учредить Консультативный подкомитет по ревизии, специализирующийся на вопросах ревизии и финансов.
The Subcommittee on Human Rights Reporting of the Steering Committee developed a mechanism to promote and assess the implementation of universal periodic review recommendations, and initiatives are under way to make the mechanism operational by November 2012 Подкомитет Руководящего комитета по отчетности в области прав человека разработал механизм, направленный на поощрение и оценку осуществления рекомендаций универсального периодического обзора; уже реализуются инициативы по вводу механизма в действие в ноябре 2012 года
Building on the existing Joint Verification Mechanism between the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda, the Subcommittee has developed the following terms of reference for the expanded Joint Verification Mechanism: Используя опыт работы существующего Механизма совместного контроля, созданного Демократической Республикой Конго и Республикой Руанда, Подкомитет разработал полномочия расширенного Механизма совместного контроля:
The Subcommittee commended the Office for Outer Space Affairs for its outstanding performance in its capacity as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, and expressed appreciation for the efforts of the Office in promoting the use of GNSS throughout its programme on GNSS applications. Подкомитет высоко оценил отличную работу Управления по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков и выразил ему признательность за усилия по содействию использованию ГНСС в рамках его программы по применению ГНСС.
The Subcommittee welcomed the progress made under the agenda item within the Working Group and in the four expert groups, in accordance with the terms of reference and methods of work of the Working Group. Подкомитет с удовлетворением отметил работу, проделанную по этому пункту повестки дня в рамках Рабочей группы и в четырех группах экспертов, в соответствии с кругом ведения и методами работы Рабочей группы.
The Subcommittee reiterated that it was important to take into account the increased level of commercial and private activities in outer space in the context of developing a national space-related regulatory framework, particularly with respect to the responsibilities of States regarding their national space activities. Подкомитет вновь отметил важность учета растущих масштабов деятельности коммерческих и частных предприятий в космическом пространстве при разработке национальных систем правового регулирования космической деятельности, особенно в отношении обязанностей государств, связанных с их национальной космической деятельностью.
Once again, the Subcommittee stands ready to assist the Republic of Moldova as far as it is able in the common goal of prevention of torture and ill-treatment with a view to translating commitments into the reality. Annexes Подкомитет вновь заявляет о своей готовности по мере возможности оказывать содействие Республике Молдова в достижении общей цели предупреждения пыток и жестокого обращения, с тем чтобы воплотить принятые обязательства в конкретные действия.
Some committees issued statements on the High Commissioner's report on strengthening the treaty body system (Committee on the Elimination of Discrimination against Women, Subcommittee on Prevention of Torture, Committee against Torture). Некоторые комитеты приняли заявления по докладу Верховного комиссара об укреплении системы договорных органов (Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Подкомитет по предупреждению пыток, Комитет против пыток).
Given recent developments, the Subcommittee on Exchange of Information considered it a good opportunity to update the Code in order to take on board those developments and to make a statement in support of automatic exchange of information. В свете последних событий Подкомитет по обмену информацией счел целесообразным воспользоваться представившейся возможностью для того, чтобы обновить Кодекс, отразив в нем произошедшие события, и сделать заявление в поддержку автоматического обмена информацией.
The Subcommittee on Accreditation welcomed the attendance by representatives of the secretariat of the Network of African National Human Rights Institutions, the secretariat of the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, and the representative of the International Coordinating Committee in Geneva. Подкомитет приветствовал участие в его работе представителей секретариата сети африканских национальных правозащитных учреждений, секретариата Азиатско-тихоокеанского форума национальных правозащитных учреждений и представителя Международного координационного комитета в Женеве.
At its 841st meeting, on 20 March, the Subcommittee heard a statement by the observer for Unidroit in which he, inter alia, informed the Subcommittee of the following: На своем 841-м заседании 20 марта Подкомитет заслушал заявление наблюдателя от УНИДРУА, в котором он, в частности, информировал Подкомитет о следующем:
There's a Senate subcommittee. У тебя что, подкомитет Сената на линии?
In view of that, the Chairman proposed, and the Subcommittee agreed, that the following measures, similar to those adopted previously, should be adopted at the current session of the Subcommittee: С учетом этого Председатель предложил, а Подкомитет согласился принять на текущей сессии Подкомитета меры, аналогичные тем, которые принимались ранее, а именно:
In accordance with articles 16.2, 17 and 18 of the statute of the International Coordinating Committee, the Subcommittee on Accreditation conducted a special review of the national human rights institution of Azerbaijan, and recommended a special review of that of Nepal. В соответствии со статьями 16.2, 17 и 18 статута Международного координационного комитета Подкомитет по аккредитации провел специальное рассмотрение досье Национального правозащитного учреждения Азербайджана и рекомендовал провести специальное рассмотрение досье Непала.
The Subcommittee continued to consider the issue of a legal framework for regulating activities on the Moon until 1979, when the Agreement Governing the Activities of States on the Moon and Other Celestial Bodies was finalized. Подкомитет продолжал рассматривать вопрос о юридических рамках регулирования деятельности на Луне до 1979 года, когда было окончательно доработано Соглашение о деятельности государств на Луне и других небесных телах.
The Subcommittee agreed that IMO should develop a standard advance notification form for use by ships intending to use a port reception facility and a standard advance delivery notification form in order to ensure uniformity of records. Подкомитет признал, что ИМО следует разработать стандартное заблаговременное уведомление для использования судами, намеревающими пользоваться портовыми приемными сооружениями, а также стандартное заблаговременное уведомление о поставках с целью обеспечить единообразие в отчетности.
The Subcommittee also noted with satisfaction that obstacles to the development of telemedicine, such as ethical and regulatory barriers, as well as lack of acceptance of the use of telemedicine by the traditional medical establishment, were being overcome. Подкомитет также отметил с удовлетворением, что постепенно устраняются препятствия для развития телемедицины, включая этические и нормативно - правовые барьеры, а также нежелание традиционных медицинских учреждений использовать методы телемедицины.
The Subcommittee was also informed of the practice of some States in registering launch vehicles and payloads separately, as well as of the practice with regard to the transfer of ownership of space objects in orbit. Подкомитет был информирован также о применяемой некоторыми государствами практике отдельной регистрации средств выведения и полезных нагрузок, а также о практике передачи прав собственности на космические объекты, находящиеся на орбите.