On 8 January 2003, the Technical Subcommittee met at Amman. |
8 января 2003 года Технический подкомитет встретился в Аммане. |
The Subcommittee offered its congratulations to China on the success of its first manned space mission. |
Подкомитет поздравил Китай с успешным осуществлением его первого пилотируемого полета в космос. |
The Subcommittee will annually notify the States Parties of the comprehensive list of experts. |
Подкомитет ежегодно доводит до сведения государств-участников полный список экспертов. |
As a result, the Subcommittee adopted the current work plan. |
В результате Подкомитет принял нынешний план работы. |
The Subcommittee has held discussions with the OP-CAT Contact Group on the scope of prevention of torture. |
Подкомитет провел обсуждение с контактной группой ФП-КПП относительно масштабов предупреждения пыток. |
The Subcommittee will develop these comments in future annual reports. |
Подкомитет разовьет эти комментарии в последующих ежегодных докладах. |
The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. |
Подкомитет приветствует такое уточнение и связанную с ним определенность в отношении характера обязательств государств-участников по Факультативному протоколу. |
During the reporting period, the Subcommittee has maintained close contacts with the Inter-American Commission on Human Rights. |
В течение отчетного периода Подкомитет поддерживает тесные контакты с Межамериканской комиссией по правам человека. |
During the reporting period, the Subcommittee has made significant progress. |
В ходе отчетного периода Подкомитет добился значительного прогресса. |
Unlike the other treaty bodies, the Subcommittee does not consider State party reports. |
В отличие от других договорных органов Подкомитет не рассматривает докладов государств-участников. |
As a result, the Subcommittee on International Treaties has resumed its work and has met twice. |
В результате возобновил свою работу и дважды собирался на заседания Подкомитет по международным договорам. |
The Subcommittee expressed its gratitude to the hosts and organizers of those events. |
Подкомитет выразил признательность принимающим сторонам и организаторам этих мероприятий. |
The Subcommittee carried out four visits in 2010, all of which fell within the reporting periods. |
В 2010 году за отчетный период Подкомитет посетил четыре страны. |
In accordance with article 13 of the Optional Protocol, the Subcommittee shall establish a programme of regular visits to the States parties. |
З. В соответствии со статьей 13 Факультативного протокола Подкомитет устанавливает программу регулярных посещений государств-участников. |
The State party shall be invited to inform the Subcommittee within a stated period of the action taken to implement its recommendations. |
Государству-участнику предлагается проинформировать Подкомитет в установленные сроки о мерах, принятых в целях выполнения рекомендаций. |
They therefore request the support of the Subcommittee in this matter. |
Поэтому они просят Подкомитет оказать помощь в этой связи. |
In 2011, the Subcommittee conducted visits to Ukraine, Brazil and Mali. |
В 2011 году Подкомитет посетил Украину, Бразилию и Мали. |
The Subcommittee will present a report on its progress at the next annual session of the Committee. |
Подкомитет представит доклад о ходе своей работы на следующей ежегодной сессии Комитета. |
The Subcommittee welcomed the election of Ulrich Huth as Chair for a two-year term, starting in 2010. |
Подкомитет приветствовал избрание Ульриха Хута своим Председателем на двухлетний срок начиная с 2010 года. |
The Subcommittee encouraged Member States to implement the Safety Framework. |
Подкомитет рекомендовал государствам-членам реализовать на практике Рамки безопасности. |
The Subcommittee has expressed its willingness to pursue discussions on the Special Fund. |
Подкомитет проявил готовность продолжить обсуждения, касающиеся Специального фонда. |
Other recommendations were not included, since the Subcommittee must respect the confidential nature of the majority of its reports. |
Остальные рекомендации в него не включены, поскольку Подкомитет обязан соблюдать конфиденциальный характер большинства своих докладов. |
The Subcommittee systematically sent out reminders to States that did not fulfil that obligation on time. |
Подкомитет систематически направляет напоминания государствам, своевременно не выполнившим этого обязательства. |
The Subcommittee collected a great deal of information on the use of torture and ill-treatment in Honduras. |
В Подкомитет поступила обширная информация о применении в Гондурасе пыток и жестокого обращения. |
The Subcommittee recommends that the Honduran authorities should ensure the strict respect of this right. |
Подкомитет рекомендует властям Гондураса обеспечить строгое соблюдение этого права. |