Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
Created by virtue of a new-generation instrument that relied on a dialogue with the States parties, the Subcommittee was not called upon to make reports, monitor situations or denounce violations, but to work collaboratively with the States. Будучи органом нового поколения, в основе которого диалог с государствами-участниками, Подкомитет не ставит своей задачей составление докладов, осуществление контроля над ситуацией или осуждение нарушений; его цель - совместные действия с государствами.
Because the Special Fund available to it usually showed a deficit, the Subcommittee hoped that States would contribute to it as they began to see the results of its work. Подкомитет, который финансируется из специального фонда, испытывающего существенный дефицит средств, надеется, что государства, ознакомившись с результатами его деятельности, начнут вносить в фонд свои взносы.
The Subcommittee has found it necessary to incorporate an element of this developmental work into its short sessions by extending the core five-day period by a half to one day during the weekend before or after each session. Подкомитет счел необходимым включить вопрос о совершенствовании методов работы в повестку дня своих непродолжительных сессий, добавив к отводимому для нее пятидневному сроку от половины до одного дня выходных до или после сессии.
In 2004 engagement between HAI and the United Nations Economic and Social Council for Asia and the Pacific resulted in its Subcommittee on Health and Development approving a resolution focused on HIV/AIDS, recognising the role and contributions made by older people as care givers. В 2004 году благодаря взаимодействию между организацией «Хелпэйдж интернэшнл» и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана ее Подкомитет по здравоохранению и развитию принял резолюцию по вопросу о ВИЧ/СПИДе, в которой признается роль и вклад пожилых людей как лиц, обеспечивающих уход.
In May 2008 the Subcommittee welcomed the arrival of its first Secretary, Patrice Gillibert, after a series of acting secretaries over the course of the first 15 months of operations. В мае 2008 года Подкомитет приветствовал вступление в должность своего первого Секретаря, Патриса Жилибера, после того, как в течение первых пятнадцати месяцев работы эти функции исполняли несколько временных секретарей.
Under the National Plan of Action adopted in 2002, the MNCWA Subcommittee on Violence against Women had organized talks, opened counselling centres, received complaints and disseminated legal information through the media. Подкомитет НКМДЖ по вопросам насилия в отношении женщин, выполняя принятый в 2002 году Национальный план действий, организует лекции, открывает консультационные центры, принимает жалобы и доводит соответствующую юридическую информацию до сведения широкой общественности через СМИ.
The Subcommittee also noted with satisfaction that the Secretariat was maintaining a website on the coordination of outer space activities within the United Nations system . Подкомитет с удовлетворением отметил, что Секретариат продолжал совершенствовать Международную службу космической информации и веб-сайт Управления по вопросам космического пространства . Подкомитет с удовлетворением отметил также, что Секретариат ведет веб-сайт, посвященный координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций .
In that regard, the Subcommittee also noted the broader use of space-based telemedicine and the operationalization of projects in space-system-based telemedicine at the national level. В этой связи Подкомитет отметил также, что методы телемедицины на основе космических систем применяются все более широко и что проекты в этой области стали осуществляться на национальном уровне.
The Subcommittee recommended that in addition to the initiative on pro-poor public-private partnerships in South Asia another initiative should be included on land degradation within the scheme of initiatives of the Conference. Подкомитет рекомендовал включить в число инициатив Конференции в дополнение к инициативе по установлению партнерских связей между государственным и частным секторами в интересах бедного населения в Южной Азии еще одну инициативу - по борьбе с деградацией земель.
The Subcommittee took note of missions that could be used to support disaster management, including the Shuttle Radar Topography Mission, the GMS-5 meteorological satellite and the Tropical Rainfall Measuring Mission. Подкомитет принял к сведению космические полеты, которые могли бы использоваться для содействия борьбе со стихийными бедствиями, включая полеты МТКК "Спейс шаттл" с радиолокационной аппаратурой для топографических измерений, метеорологического спутника GMS-5 и спутника для измерения количества осадков в тропиках.
The STCW Subcommittee, in considering the outcome of a study on unlawful practices associated with certificates of competency, had also considered whether there was a need to develop guidance on appropriate disciplinary measures or sanctions of sufficient severity against persons involved in fraudulent practices. Подкомитет по вопросу о подготовке моряков и несении вахты, проанализировав результаты исследования, посвященного незаконной практике в области сертификации профессиональной компетенции, также рассмотрел вопрос о необходимости разработки руководства по применению надлежащих достаточно строгих дисциплинарных мер или санкций по отношению к лицам, уличенным в мошенничестве.
The Subcommittee recognized the importance of international initiatives including CEOS, specifically its Disaster Management Support Group, and the International Strategy for Disaster Reduction. В соответствии с этим планом работы Подкомитет провел обзор существующих и планируемых спутниковых систем и систем распространения данных, которые могли бы функционально использоваться в целях борьбы со стихийными бедствиями, и выявил пробелы в этих системах.
The Subcommittee recommends that the State party take the necessary measures to strengthen the offices responsible for ensuring respect for the rights of persons deprived of their liberty, so that they are in a position to fulfil their mandate effectively and responsibly. Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для укрепления органов власти, обеспечивающих соблюдение прав лишенных свободы лиц, с тем чтобы эти органы могли выполнять возложенные на них функции ответственным и эффективным образом.
With respect to the course of action to be taken for harmonizing port State control activities, the Subcommittee discussed the development of a framework to promote harmonization at the global level. Именно с этой целью подкомитет ИМО по осуществлению документов государством флага обсуждал на своей четырнадцатой сессии вопрос об упорядочении работы по контролю государства порта, а также вопрос о значении для контроля государства порта глобально интегрированных информационных систем по судоходству.
The report of the Subcommittee on its forty-first session contains a review of the United Nations Programme on Space Applications and its activities for 2003 and 2004. В докладе Подкомитета о работе его сорок первой сессии содержится обзор Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и ее мероприятий в 2003 и 2004 годах, а также предлагаемая программа мероприятий на оставшуюся часть 2004 года, которую Подкомитет рекомендовал утвердить.
Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. Наконец, она отметила, что Подкомитет по сооружениям и товарам призвал к проведению испытаний альтернатив на объектах пищевой промышленности и что детальное обоснование таких испытаний должно включаться в заявки на исключения в отношении важнейших видов применения.
The Subcommittee wishes to refer to the observations made by the Working Group on Arbitrary Detention in the report on its visit to Mexico regarding the concept of "equipollent flagrancy". Подкомитет хотел бы сослаться на соображения, которые в свое время высказала Рабочая группа по произвольным задержаниям относительно концепции и обстоятельств, равноценных задержанию на месте преступления, в докладе, который она представила по итогам своей поездки в Мексику.
The Subcommittee also noted that China aimed to complete the global Beidou satellite navigation system by 2020, comprising 5 GEO and 30 non-GEO satellites. Подкомитет отметил также, что Китай намерен завершить создание глобальной навигационной спутниковой системы "Бейдоу" к 2020 году и что в ее состав будут входить 5 геостационарных спутников и 30 негеостационарных спутников.
Those institutions include FAO statutory bodies such as COFI, the COFI Subcommittee on Aquaculture, APFIC, COPESCAL, GFCM and RECOFI. Эти учреждения включают вспомогательные органы ФАО, такие, как Комитет по рыболовству и его Подкомитет по аквакультуре, АПФИК, Комиссия по внутреннему рыболовству в Латинской Америке, ГФКМ и Региональная комиссия по рыболовству.
The form and structure of the NPM is likely to reflect a variety of factors which are particular to the country concerned, and it is not for the Subcommittee to say in the abstract what may or may not be appropriate. Форма и структура НПМ должны отражать особенности конкретной страны, и Подкомитет не намерен отвлеченно теоретизировать о целесообразности той или иной модели.
The Subcommittee stands ready to assist the NPM as far as it is able in the common goal of prevention of torture and ill-treatment with a view to translating commitments into the reality. Подкомитет готов помочь НПМ в меру своих сил в реализации общей цели предупреждения пыток и жестокого обращения в целях практической реализации обязательств.
The Subcommittee endorsed the recommendation of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities that an open informal session, to which representatives of member States of the Committee would be invited, should be held in conjunction with the annual session of the Inter-Agency Meeting. На основе рекомендации Межучрежденческого совещания по космической деятельности Подкомитет предложил учреждениям и органам Организации Объединенных Наций представлять Подкомитету ежегодные доклады по конкретным темам.
The Subcommittee was informed of several initiatives involving the use of space technology for the medical services and public health in areas such as telemedicine, space technology for epidemiology and the control of infectious diseases and medical and pharmacological research in microgravity. Подкомитет отметил, что телемедицина может иметь огромное значение в случаях предоставления медицинских консультаций отдаленным районам, не имеющим доступа к наземным средствам связи.
The Subcommittee requested the Secretariat to communicate paragraphs 227 to 229 above in a note verbale to the Permanent Missions of States Members of the United Nations in Vienna, in view of the urgency of the matter. Ввиду срочности вопроса Подкомитет поручил Секретариату направить постоянным представительствам государств - членов Организации Объединенных Наций в Вене вербальную ноту с текстом пунктов 227229 выше.
The Subcommittee recognizes that it is inevitable that some short delay will usually be encountered when it enters a place of detention but believes that this should be measured in minutes, rather than in tens of minutes. Подкомитет признает, что в начале посещения места содержания под стражей неизбежны некоторые небольшие задержки, однако считает, что они не должны превышать нескольких минут.