The Subcommittee stressed the need to develop ICT indicators to monitor progress towards the information society and the Millennium Development Goals. |
Подкомитет подчеркнул необходимость разработки показателей ИКТ для мониторинга прогресса в деле формирования информационного общества и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Subcommittee expressed its support for the establishment of national trade/transport facilitation committees to enhance inter-agency coordination and collaboration on facilitation. |
Подкомитет поддержал предложение об учреждении национальных комитетов по упрощению торговых операций/перевозок для активизации сотрудничества и взаимодействия между учреждениями по вопросам упрощения процедур торговли и перевозок. |
The Subcommittee recognized that integrated water resources management was essential to sustainable socio-economic development and the central role played by multi-stakeholder partnerships. |
Подкомитет признал, что комплексное рациональное использование водных ресурсов имеет важное значение для устойчивого социально-экономического развития и что главную роль в этом деле играют партнерские связи между многими заинтересованными сторонами. |
The Subcommittee decided to devote its meeting in 1998 to inter-agency collaboration in drug control at the field level. |
Подкомитет постановил посвятить свое совещание, которое состоится в 1998 году, вопросу межучрежденческого сотрудничества в области контроля над наркотиками на местном уровне. |
In that regard, the Subcommittee welcomed the efforts of civil protection agencies and their involvement in the Charter activities. |
В этой связи Подкомитет приветствовал усилия, предпринимаемые агентствами гражданской обороны, и их участие в мероприятиях, осуществляемых в соответствии с Хартией. |
The Optional Protocol provided that such expenditure should be determined by the Subcommittee on Prevention and borne by the United Nations. |
В Факультативном протоколе предусмотрено, что объем таких расходов должен определять Подкомитет по предупреждению, а нести их должна Организация Объединенных Наций. |
(b) Receive the Subcommittee in their territory when required; |
Ь) принимать, в зависимости от обстоятельств, Подкомитет на своей территории; |
The Subcommittee had also considered a new item entitled "Government and private activities to promote education in space science and engineering". |
Подкомитет рассмотрел также новый пункт, озаглавленный «Деятельность правительственных и частных организаций по содействию просвещению и образованию в области космической науки и техники». |
The Subcommittee agreed that a Working Group on agenda item 9 should be established in accordance with the agreement reached at its forty-second session. |
Подкомитет решил, что в соответствии с решением, принятым на его сорок второй сессии, следует учредить Рабочую группу по пункту 9 повестки дня. |
The Subcommittee agreed that a work plan should be established with the goal of expediting international adoption of voluntary debris mitigation measures. |
Подкомитет решил, что следует установить план работы в целях ускорения процесса принятия на международном уровне добровольных мер по уменьшению засорения космического прост-ранства. |
In 2001, the Subcommittee would consider a topic proposed by the United States on public and private initiatives to promote space education. |
В 2001 году Подкомитет рассмотрит предложенную Соединенными Штатами тему, касающуюся инициатив правительственных и частных организаций по содействию просвещению в области космической науки и техники. |
The Subcommittee agreed that this proposal would be further developed by UNDP and circulated for comments. |
Подкомитет постановил, что это предложение будет доработано ПРООН и распространено среди его членов для того, чтобы они могли высказать свои замечания. |
The ASEAN Subcommittee on Space Technology and Applications had recently conducted a workshop on disaster mitigation using remote sensing and GIS. |
Подкомитет АСЕАН по космической технике и ее применению недавно провел семинар по ослаблению последствий стихийных бедствий с применением дистанционного зондирования и географической информационной системы. |
The Secretary-General underlines the ICC experience and jurisprudence acquired through the accreditation process undertaken by its Subcommittee on Accreditation. |
Генеральный секретарь подчеркивает опыт и практику Международного координационного комитета, приобретенные им в рамках процесса аккредитации, которым занимается его Подкомитет по аккредитации. |
The Subcommittee agrees upon a special topic to be focused on by the Subcommittee at its thirty-ninth session, in 2002. 2002 The Subcommittee invites IADC to present its results to the Subcommittee at its fortieth session, in 2003. |
Подкомитет согласовывает специальную тему, на которой Подкомитет сосредоточит внимание в ходе своей тридцать девятой сессии в 2002 году. 2002 год Подкомитет предлагает МККМ представить результаты своей работы на рассмотрение сороковой сессии Подкомитета в 2003 году. |
The Subcommittee met in Paris earlier in 2010 in an attempt to fulfil its mandate. |
Подкомитет собрался в Париже в 2010 году, до проведения настоящей сессии, с целью выполнить порученный ему мандат. |
The Subcommittee reiterates the recommendations it made in its 2009 report concerning physical conditions in the cells located in police stations. |
Подкомитет вновь повторяет рекомендации в отношении материальных условий в камерах полицейских участков, сформулированные в его докладе о посещении, проведенном в 2009 году. |
The Subcommittee is extremely concerned by information received from credible sources which indicates that corruption is not confined to a given prison or operational level. |
Подкомитет крайне обеспокоен полученной из достоверных источников информацией, свидетельствующей о том, что коррупция в системе пенитенциарных учреждений не ограничивается данной тюрьмой или каким-либо конкретным оперативным звеном. |
The Subcommittee was fully aware of the intense debate regarding the legitimacy of the governing authorities after 28 June 2009. |
Подкомитет по предупреждению пыток постоянно имел в виду проходившую обстоятельную дискуссию о легитимности правительственных органов Гондураса после событий 28 июня 2009 года. |
The Subcommittee commends the process that led to the adoption of the National Preventive Mechanism Act. |
Подкомитет по предупреждению пыток с удовлетворением отмечает эффективный процесс, который завершился принятием закона о создании национального превентивного механизма (НПМ). |
The Subcommittee regrets that most of those shortcomings are still evident in the State party's public defenders' offices. |
Подкомитет с сожалением отмечает, что большинство недостатков, о которых упоминала Рабочая группа, по-прежнему имеют место в коллегиях государственных защитников государства-участника. |
The Subcommittee welcomes those responses and reiterates its request for further clarification of some issues on which insufficient detail was provided. |
Подкомитет дает высокую оценку присланным ответам и повторяет свою просьбу дать дальнейшие разъяснения по некоторым вопросам, в отношении которых не было представлено достаточно подробностей. |
The Subcommittee for a National Publicity Campaign to plan and co-ordinate media events on domestic violence based on a two-year period. |
Подкомитет по национальной пропагандистской кампании, занимающийся планированием и координацией мероприятий, связанных с проблемой насилия в семье, в средствах массовой информации на двухгодичной основе. |
The Subcommittee explained to States its interpretation of how national preventive mechanisms should function, rather than assessing and accrediting them. |
Подкомитет разъясняет государствам свое понимание того, как должны функционировать национальные превентивные механизмы, вместо того чтобы оценивать их или предоставлять им какую-то аккредитацию. |
Subcommittee on Poverty Reduction Practices: plenary |
Подкомитет по методам борьбы с нищетой: пленарные заседания |