Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
The Committee approved the workplan proposed by the Subcommittee and noted that the Subcommittee would be requesting public comments on all draft guidance notes until 16 February 2015. Комитет утвердил предложенный Подкомитетом план работы и отметил, что Подкомитет предложит всем желающим представить замечания по всем проектам руководящих записок до 16 февраля 2015 года.
So, I propose that we change our name, from the Subcommittee for Pit Beautification, to the Subcommittee for Lot Beautification. Итак, я предлагаю сменить наше название с Подкомитета по Благоустройству Ямы на Подкомитет по Благоустройству Участка.
The Committee noted with satisfaction that the Subcommittee had reconvened its Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space during the forty-second session of the Subcommittee under the acting chairmanship of Alice Caponiti (United States). Комитет с удовлетворением отметил, что в ходе своей сорок второй сессии Подкомитет вновь созвал Рабочую группу по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве под председательством исполняющей обязанности Председателя Элис Капонити (Соединенные Штаты).
The joint workshop to be held by the Subcommittee and the International Atomic Energy Agency concurrently with the Subcommittee's 2006 session, should help to determine how to proceed in developing that framework. Совместный семинар-практикум, который Подкомитет и Международное агентство по атомной энергии планируют провести параллельно с сессией Подкомитета в 2006 году, должен помочь решить, как следует разрабатывать эту основу.
The Subcommittee agreed to invite IISL and ECSL to organize a one-day symposium during the forty-sixth session of the Subcommittee that would include presentations by national and international space law institutions with emphasis on their capacity-building activities. Подкомитет решил предложить МИКП и ЕЦКП организовать в ходе сорок шестой сессии Подкомитета однодневный симпозиум, на котором, в частности, будут представлены доклады национальных и международных учреждений по космическому праву с уделением особого внимания их деятельности по созданию потенциала.
The CO-CHAIRPERSON (Subcommittee) said that the Subcommittee would certainly coordinate its schedule to ensure that preventive visits did not coincide or overlap with article 20 visits by the Committee. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Подкомитет) говорит, что Подкомитет будет непременно координировать свое расписание для обеспечения того, чтобы его превентивные посещения не совпадали и не пересекались с посещениями, осуществляемыми Комитетом в соответствии со статьей 20.
The Subcommittee expressed its gratitude to the organizers of the following events held on the margins of the current session of the Subcommittee: Подкомитет выразил признательность организаторам следующих мероприятий, проведенных "на полях" нынешней сессии Подкомитета:
First of all, the Chairman of the Subcommittee made reference to the Department of Public Information and the Subcommittee in relation to the dissemination of information on decolonization. Прежде всего Председатель Подкомитета ссылался на Департамент общественной информации и на Подкомитет в связи с распространением информации в области деколонизации.
The Subcommittee, in line with its existing practices concerning observers, agreed to invite the Inter-State Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States to participate in future sessions of the Subcommittee as an observer. В соответствии с существующей практикой в отношении наблюдателей Подкомитет согласился предложить Межгосударственному статистическому комитету Содружества Независимых Государств принимать участие в будущих сессиях Подкомитета в качестве наблюдателя.
It was argued that the Subcommittee would therefore become a de facto arbitrator and that this was incompatible with the nature of the Subcommittee and the optional protocol. Было выражено мнение, что тем самым Подкомитет де-факто выполняет роль арбитра, что плохо согласуется с характером Подкомитета и факультативного протокола.
The Subcommittee agreed that Irmgard Marboe should act as Chairperson of the working group to be established by the Subcommittee at its forty-eighth session, in 2009. Подкомитет постановил, что функции Председателя рабочей группы, которая будет создана Подкомитетом на его сорок восьмой сессии в 2009 году, будет выполнять Ирмгард Марбое.
The Subcommittee is pursuing such avenues of support in order to fulfil its mandate under the Optional Protocol in the context of a continuing absence of any United Nations budgetary provision for this part of the Subcommittee's work. Подкомитет использует такие пути оказания поддержки НПМ для того, чтобы в полной мере выполнять свой мандат согласно Факультативному протоколу в условиях постоянного отсутствия каких-либо бюджетных ассигнований со стороны Организации Объединенных Наций на этот аспект работы Подкомитета.
The Subcommittee invited representatives of ESA, UNESCO and other bodies participating in that initiative, as well as Governments, to present their experiences to the Subcommittee at its fortieth session. Подкомитет предложил предста-вителям ЕКА, ЮНЕСКО и других органов, которые участвуют в реализации этой инициативы, а также правительствам стран поделиться своим опытом на сороковой сессии Подкомитета.
Following any such representation, the Subcommittee and the State Party shall immediately enter into consultations in order to clarify the situation and seek agreement on arrangements to enable the Subcommittee to exercise its functions expeditiously. После представления таких возражений Подкомитет и государство-участник немедленно проводит консультации с целью выяснения ситуации и достижения договоренности относительно условий, позволяющих Подкомитету выполнить свои функции в возможно короткий срок.
Following objections under paragraph 3, the State Party and the Subcommittee shall immediately enter into consultations in order to clarify the situation and seek agreement to enable the Subcommittee to exercise its functions expeditiously. После высказывания возражений в соответствии с пунктом 3 государство-участник и Подкомитет безотлагательно вступают в консультации с целью прояснения ситуации и достижения соглашения, позволяющего Подкомитету оперативно осуществлять свои функции.
In paragraph 20 of its resolution 58/89, the General Assembly agreed that the Subcommittee could establish a working group to consider comments from member States of the Committee on the proposals on debris mitigation presented by IADC to the Subcommittee at its fortieth session. В пункте 20 своей резолюции 58/89 Генеральная Ассамблея согласилась с тем, что Подкомитет может создать рабочую группу для рассмотрения замечаний государств-членов Комитета в отношении предложений по предупреждению образования космического мусора, которые МККМ представил Комитету на его сороковой сессии.
The Subcommittee recommended that member States of the Committee should avoid duplicating detailed information provided in their reports on national activities with information provided in statements during the session of the Subcommittee. Подкомитет рекомендовал государствам - членам Комитета избегать повторения подробной информации, представленной в их докладах о национальной деятельности, в заявлениях в ходе сессии Подкомитета.
The Subcommittee came to the same conclusion (see Subcommittee paper, paras. 29-38 and annex 5). Подкомитет пришел к такому же выводу (см. документ Подкомитета, пункты 29 - 38 и приложение 5).
The Subcommittee concluded that this would be the appropriate result (see Subcommittee papers, para. 57). Подкомитет пришел к выводу, что это было бы правильно (см. доклад Подкомитета, пункт 57).
Mr. Hajek (Subcommittee) observed that the Subcommittee was pressurized on all fronts, particularly by NGOs, treaty bodies and special procedures mandate holders, to divulge more information. Г-н Гаек (Подкомитет по предупреждению пыток) констатирует, что на ППП оказывается давление со всех сторон, в частности, неправительственными организациями, договорными органами и мандатариями специальных процедур с тем, чтобы он предоставлял больше информации.
In addition, the Subcommittee recommends the development of a strict policy for the supervision of police officers that addresses the forms of conduct reported to the Subcommittee. Наряду с этим, Подкомитет рекомендует разработать политику жесткого контроля над полицейскими на предмет совершения ими поступков, о которых стало известно Подкомитету.
For the two sessions in March and November 2009, the Subcommittee received information from civil society and shared it with the relevant NHRIs, requesting them to provide comments, if any, for the Subcommittee's consideration. В преддверии своих мартовской и ноябрьской сессий 2009 года Подкомитет получил информацию от организаций гражданского общества, которую он направил соответствующим национальным правозащитным учреждениям вместе с просьбой представить замечания, если таковые имеются, для рассмотрения Подкомитетом.
The Subcommittee recognized that there was no limit to what it could recommend with regard to prevention, and that while countries were not bound by law to take certain preventive measures, the Subcommittee would still encourage them to do so. Члены Подкомитета отдают себе отчет в том, что в связи с вопросом о предупреждении пыток может быть вынесено практически любое количество рекомендаций, и хотя страны не обязаны по закону принимать определенные превентивные меры, Подкомитет все же побуждает их к этому.
Mr. CORIOLANO (Subcommittee) stressed the need for coordinated research on key issues and for the development of relations between the Committee and the Subcommittee based on mutual confidence. Г-н КОРИОЛАНО (Подкомитет) отмечает необходимость проведения скоординированной исследовательской деятельности по ключевым проблемам и развития отношений между Комитетом и Подкомитетом на основе взаимного доверия.
The CO-CHAIRPERSON (Subcommittee) said that the presentation of the first annual report would provide an opportunity to put across important messages on key elements of the Subcommittee's work and to set guidelines concerning national preventive mechanisms. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Подкомитет) говорит, что представление первого ежегодного доклада предоставит возможность сообщить важную информацию о ключевых элементах деятельности Подкомитета и определить руководящие принципы, касающиеся национальных превентивных механизмов.