The Subcommittee recommends that the NPM use the measuring equipment and wear identification visibly. |
Подкомитет рекомендует, чтобы сотрудники НПМ использовали измерительные приборы и носили идентифицирующие их удостоверения на видном месте. |
The Subcommittee wishes to highlight the need for better protection of interviewed persons against eventual reprisals. |
Подкомитет хотел бы подчеркнуть необходимость более совершенной защиты опрашиваемых лиц от возможных мер наказания. |
In view of its ongoing work, the Subcommittee will remain operational until the end of June 2013. |
С учетом текущей работы Подкомитет продолжит свою деятельность до конца июня 2013 года. |
The Subcommittee on Statistics of Persons of African Descent was formed in 2007. |
В 2007 году был образован Подкомитет по сбору статистических данных о потомках выходцев из Африки. |
In addition to possible new chapters, the Subcommittee would invite comments on the Manual. |
В дополнение к возможным новым главам Подкомитет приветствовал бы представление замечаний по Руководству. |
The Subcommittee on Accreditation may also invite civil society organizations to submit reports on the functioning and efficiency of national human rights institutions under review. |
Подкомитет по аккредитации может также предложить организациям гражданского общества представить сообщения о функционировании и эффективности работы рассматриваемых национальных правозащитных учреждений. |
The Subcommittee undertakes regular and follow-up visits to places in which people are deprived of their liberty in accordance with article 1 of the Protocol. |
В соответствии со статьей 1 Протокола Подкомитет проводит регулярные и последующие посещения мест, в которых находятся лица, лишенные свободы. |
The Subcommittee has achieved significant progress, identifying 907 geographical international boundary points in the border areas between the two countries. |
Подкомитет достиг значительного прогресса, идентифицировал 907 географических пунктов международной границы в пограничном районе между двумя странами. |
The Tripartite Commission and its Technical Subcommittee remain the most appropriate mechanisms to deal with the issue of people unaccounted for. |
Трехсторонняя комиссия и ее Технический подкомитет остаются самыми надежными механизмами в деле урегулирования проблем пропавших без вести лиц. |
The Independent Electoral Commission has since adopted a provisional timetable for electoral operations and established a National Voter Registration Subcommittee and an inter-institutional consultation mechanism. |
За истекшее время Независимая избирательная комиссия утвердила предварительный график связанных с выборами мероприятий, а также создала национальный подкомитет по регистрации избирателей и межведомственный консультативный механизм. |
That delegation was of the view that the Subcommittee should be kept abreast of all developments in relation to the future protocol. |
По мнению этой делегации, Подкомитет следует держать в курсе всех событий, связанных с будущим протоколом. |
In 2005, the Subcommittee had reviewed information from national and regional space agencies and had prepared an outline of the proposed framework. |
В 2005 году Подкомитет рассмотрел информацию, полученную от национальных и региональных космических агентств, и подготовил наброски предлагаемых рамок. |
The Subcommittee had drawn up multi-year workplans for dealing with the issue. |
Для решения этой проблемы Подкомитет подготовил план работы на несколько лет вперед. |
The Subcommittee conveyed its condolences to the States that had suffered from the impact of the tsunami disaster and its aftermath in the Indian Ocean. |
Подкомитет выразил соболезнование государствам, пострадавшим в результате цунами и его последствий в районе Индийского океана. |
The Subcommittee is the body that established a scheme for the review and analyses of casualty and port State control-related data. |
Подкомитет представляет собой орган, в рамках которого разработана система обзора и анализа данных об авариях и контроле государств порта. |
At its 2005 meeting, the Committee recommended that the two subcommittees be merged together into an Ecosystems Subcommittee. |
На своем совещании в 2005 году Комитет рекомендовал свести эти два подкомитета в единый Подкомитет по экосистемам. |
The Optional Protocol creates the Subcommittee on Prevention and allows in-country inspections of places of detention to be undertaken in collaboration with national institutions. |
Этим Факультативным протоколом учреждается подкомитет по предупреждению и предусматривается проведение посещений стран содержания под стражей в сотрудничестве с национальными органами. |
The Subcommittee also noted that the 13th meeting of the Forum would be held in Indonesia in November 2006. |
Подкомитет отметил также, что тринадцатое совещание Форума будет проведено в ноябре 2006 года в Индонезии. |
The Subcommittee also noted with appreciation the commitment of member States of the Committee in striving to develop the draft space debris mitigation guidelines. |
Подкомитет с удовлетворением отметил также приверженность государств - членов Комитета делу разработки проекта руководящих принципов предупреждения образования космического мусора. |
The Subcommittee also noted that a number of teams searching near-Earth objects and investigating them were active in various countries. |
Подкомитет также отметил, что в различных странах действует целый ряд групп, занимающихся поиском и исследованием объектов, сближающихся с Землей. |
The Subcommittee also noted that any measures to mitigate such threats would require coordinated international efforts. |
Подкомитет отметил также, что любые меры по снижению такой опасности потребуют скоординированных международных усилий. |
The Subcommittee also noted past and upcoming international missions to near-Earth objects. |
Подкомитет отметил также прошлые и предстоящие международные полеты к таким объектам. |
The Subcommittee commended the ad hoc expert group for the excellent study that it had prepared for its consideration. |
Подкомитет выразил признательность специальной группе экспертов за отличное исследование, подготовленное ею для рассмотрения в Подкомитете. |
The Subcommittee also agreed that the symposium could be organized during the afternoon meetings on the first and second days of the session. |
Подкомитет решил также, что симпозиум может быть проведен в ходе дневных заседаний в первые два дня сессии. |
The Subcommittee published books and posters for wide dissemination. |
Подкомитет организовал выпуск книг и плакатов для широкого распространения. |