The Subcommittee asks to be informed of the outcome of discussions with the Minister of Justice on the matter. |
Подкомитет просит держать его в курсе о результате обсуждений этого вопроса, проводимых с Министром юстиции. |
The Subcommittee once again invites the Observatory to propose amendments to that appointment procedure, on the basis of effective practices from other countries. |
Подкомитет вновь предлагает Управлению представить предложения о внесении поправок в процедуру назначения Национального наблюдателя на основе эффективной практики других стран. |
The Subcommittee strongly encourages the Observatory to continue with these activities, despite limited resources. |
Подкомитет настоятельно призывает Управление продолжать развивать свою деятельность, несмотря на ограниченность ресурсов. |
In view of the anticipated growth in the number of grant applications, the Subcommittee stressed the need for increased contributions. |
С учетом ожидаемого роста числа заявок о предоставлении грантов Подкомитет указывает на необходимость увеличения объема взносов. |
The Subcommittee was seeking to expand the number of short follow-up visits, but it needed to do more. |
Подкомитет стремится увеличить число коротких инспекционных поездок, но для этого требуется больше ресурсов. |
The Subcommittee had been testing the proposed measures for preventing reprisals throughout the year and had obtained some useful outcomes. |
Подкомитет проводил обкатку предложенных мер по предотвращению репрессий в течение всего года и получил весьма полезные результаты. |
In regard to the Subcommittee's internal working practices relating to national preventive mechanisms, it had appointed a country rapporteur for each country. |
В порядке улучшения внутренних методов работы, связанной с национальными превентивными механизмами, Подкомитет назначил докладчика по каждой стране. |
The Subcommittee on Accreditation acknowledges the dedicated professionalism demonstrated by OHCHR in assuming the secretariat function and successfully servicing two sessions per year. |
Подкомитет по аккредитации признает целенаправленный продемонстрированный УВКПЧ профессионализм в деле выполнения секретариатских функций и успешного обслуживания двух сессий в год. |
Further to its deliberations, the Subcommittee decided that the national human rights institution of Indonesia should retain its "A" status. |
После своих обсуждений Подкомитет принял решение о том, что национальное правозащитное учреждение Индонезии должно сохранить свой статус "А". |
The Subcommittee on Accreditation interprets that provision as requiring a clear, transparent, merit-based and participatory selection and appointment process. |
Подкомитет по аккредитации истолковывает это положение как предусматривающее необходимость налаживания четкого и траспарентного процесса отбора и назначения, построенного на заслугах и участии. |
Bearing in mind resourcing issues, the Subcommittee would seek to consider such comments in the update of the Manual. |
Принимая во внимание проблемы с мобилизацией ресурсов, Подкомитет постарается учесть такие замечания при подготовке обновленного Руководства. |
The Subcommittee invited feedback from users from developing countries in particular. |
Подкомитет предложил пользователям, в особенности из развивающихся стран, представить свои отзывы. |
The Subcommittee would also seek to add more examples, especially those reflecting the needs of developing countries. |
Подкомитет постарается также включить больше примеров, особенно примеров, отражающих потребности развивающихся стран. |
The Committee decided to create a new Subcommittee on Article 8: International Transportation Issues, and appointed Cezary Krysiak Coordinator. |
Комитет постановил создать новый Подкомитет по статье 8 (вопросы международных транспортных перевозок) и назначил Цезария Крысяка на пост координатора. |
The Coordinator reminded Committee members of the Subcommittee's mandate and outlined the process followed. |
Координатор напомнил членам Комитета о мандате, возложенном на Подкомитет, и вкратце изложил порядок проводимой работы. |
In compiling the responses received, the Subcommittee sought to identify the issues most cited by countries. |
Систематизируя полученные ответы, Подкомитет попытался определить те вопросы, которые чаще других упоминались странами. |
The Subcommittee committed to further specifying the kinds of challenges that developing and developed countries faced before the next session. |
Подкомитет обязался дополнительно уточнить до начала следующей сессии, какие конкретные проблемы возникают перед развивающимися и развитыми странами. |
The Subcommittee was expected to meet again in April 2015 in New York. |
Ожидается, что Подкомитет проведет очередное совещание в апреле 2015 года в Нью-Йорке. |
The Committee thanked the Subcommittee for its work in this matter, as well as all the presenters who provided valuable explanations. |
Комитет поблагодарил Подкомитет за проведенную им работу по этому вопросу, а также всех докладчиков, представивших ценные разъяснения. |
The Subcommittee organized annual charity bazaars and movie showings, donating the proceeds to UN-Women. |
Подкомитет проводил ежегодные благотворительные базары и просмотры кинофильмов, средства от которых он жертвовал Структуре "ООН-женщины". |
Upon notification that the Committee has adopted the decision to undertake a confidential inquiry, the Subcommittee should modify its schedule of visits... |
После уведомления о том, что Комитет принял решение провести конфиденциальное расследование, Подкомитет должен изменить свой график посещений... . |
Members of the Subcommittee and CONAPREV jointly visited six places of detention. |
Подкомитет совместно с представителями КОНАПРЕВ посетил шесть мест содержания под стражей. |
The Subcommittee will send a separate confidential report for the authorities in which it will make recommendations to the State party. |
Подкомитет подготовит рекомендации для государства-участника, которые войдут в отдельный конфиденциальный доклад, направляемый властям Молдовы. |
The Subcommittee is of the view that these problems may jeopardize the efficiency and the institutional credibility of the NPM as a whole. |
Подкомитет считает, что эти проблемы могут мешать эффективности и институциональной репутации НПМ в целом. |
The Subcommittee recommends that the NPM enhance its institutional visibility through public awareness campaigns and other promotional activities. |
Подкомитет рекомендует, чтобы НПМ повышал свою институциональную репутацию с помощью кампаний по информированию общественности и других пропагандистских мероприятий. |