The Subcommittee frequently observes situations in which detainees are not provided with the most basic and necessary amenities and facilities. |
Подкомитет часто наблюдает ситуации, при которых содержащиеся под стражей лица лишены самых элементарных и необходимых условий и удобств. |
It is against this background that the Subcommittee has made its plans for 2014. |
С учетом этого Подкомитет и построил свои планы на 2014 год. |
In recent years, the Subcommittee has consciously avoided commenting at length on the inadequacy of the resources made available for its work. |
В последние годы Подкомитет осознанно избегал длительных рассуждений по поводу недостаточности ресурсов, выделяемых для его работы. |
The Subcommittee agreed that it was important to continue to regularly exchange information on developments in the area of national space-related regulatory frameworks. |
Подкомитет согласился с тем, что важно продолжать регулярный обмен информацией о развитии ситуации в области национальных систем правового регулирования космической деятельности. |
In accordance with the workplan, for 2014 the Subcommittee continued to conduct an exchange of information on the range of existing international space cooperation mechanisms. |
Согласно плану работы в 2014 году Подкомитет продолжил проводить обмен информацией о различных существующих международных механизмах космического сотрудничества. |
The Subcommittee carried out five visits in 2012 in fulfilment of its mandate. |
В соответствии со своим мандатом Подкомитет осуществил в 2012 году пять посещений. |
At its eighteenth session, the Subcommittee held meetings with the Permanent Missions of Cambodia and Guatemala on NPM-related issues. |
На своей восемнадцатой сессии Подкомитет провел совещания с Постоянными представительствами Гватемалы и Камбоджи по вопросам, касающимся НПМ. |
Finally, at its eighteenth session, the Subcommittee held a meeting with the NPMs of France and Ecuador. |
Наконец, на восемнадцатой сессии Подкомитет провел встречу с НПМ Франции и Эквадора. |
The Subcommittee also participated in consultations on the process of NPM establishment in Ukraine in April 2012. |
Подкомитет участвовал также в консультациях по процессу создания НПМ в Украине - в апреле 2012 года. |
The Subcommittee is convinced that such focused guidance will greatly assist applicants in presenting their projects. |
Подкомитет убежден, что такое целенаправленное руководство значительно облегчит для заявителей задачу по представлению их проектов. |
The Subcommittee continued its cooperation with the International Committee of the Red Cross, particularly in the context of its field visits. |
Подкомитет продолжал свое сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, особенно в контексте поездок на места. |
The Subcommittee finds these exchanges highly beneficial, enriching its understanding and enhancing its capacity to identify, share and disseminate good practice. |
Подкомитет считает такие обмены весьма полезными, обогащающими его понимание и расширяющими его способность выявлять, совместно использовать и распространять примеры передовой практики. |
The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. |
Подкомитет хотел бы обратить внимание на ряд конкретных вопросов, которые возникли в ходе его работы. |
Hitherto, the Subcommittee had undertaken a maximum of three visits in a 12-month period. |
До этого Подкомитет посещал максимум три страны в течение 12 месяцев. |
The Subcommittee expressed its gratitude to ESPI and SWF for organizing a seminar on the margins of the current session in support of that workshop. |
Подкомитет выразил признательность ЕИКП и ФБМ за организацию семинара в поддержку этого практикума "на полях" нынешней сессии. |
The Subcommittee recommended enhancing that conference room paper by arranging the information contained in it by country, and listing countries in alphabetical order. |
Подкомитет рекомендовал доработать этот документ зала заседаний, разбив содержащуюся в нем информацию по странам и перечислив страны в алфавитном порядке. |
The Subcommittee hoped eventually to double the number of country visits per year from six to twelve. |
Подкомитет надеется, что ему удастся вдвое увеличить количество посещений стран за год - с шести до двенадцати. |
A relevant example is the Subcommittee on Transfer Pricing. |
Показательным примером в этой связи является Подкомитет по трансфертному ценообразованию. |
The Subcommittee had scheduled a meeting to take place in February 2012 in Barbados to finalize the draft manual, taking into account comments received. |
Подкомитет запланировал на февраль 2012 года в Барбадосе совещание для окончательной доработки проекта руководства с учетом полученных комментариев. |
Since the previous session, the Subcommittee had held three meetings, in March, May and October 2011. |
С момента проведения предыдущей сессии Подкомитет провел три совещания в марте, мае и октябре 2011 года. |
The Committee thanked the Subcommittee for its work during the year and the presenters for their presentations. |
Комитет поблагодарил Подкомитет за его работу в течение года и докладчиков за их выступления. |
The following year, an Identity Theft Subcommittee of the Attorney General's White Collar Crime Committee was created. |
На следующий год при Комитете министра юстиции по должностным преступлениям был создан Подкомитет по борьбе с хищениями идентификационных данных. |
The Subcommittee recommended that the Brazilian State set up a standard computerized information system in every state in order to record admissions and other information. |
Подкомитет рекомендовал бразильскому государству создать во всех штатах унифицированную автоматизированную информационную систему для регистрации поступлений в учреждения и ведения других реестров. |
The Subcommittee learned that the Moldovan Government had enacted in November 2008 a law on local monitoring commissions comprised of civil society representatives. |
Подкомитет выяснил, что в ноябре 2008 года молдавское правительство приняло закон о местных контрольных комиссиях, образуемых представителями гражданского общества. |
The Observatory would like to thank the Subcommittee on Prevention of Torture for its encouragement and undertakes to improve its working methods. |
ЗЗ. Национальный наблюдатель благодарит Подкомитет по предупреждению пыток за его стимулирующие замечания и намерен усовершенствовать свои методы работы. |