| At that session, the Subcommittee would review the IADC proposals and discuss the means of endorsing their utilization. | На этой сессии Подкомитет рассмотрит предложение МККМ и обсудит средства их одобрения для практического исполнения. |
| That report should be submitted by the Subcommittee to the Committee, which might be willing to take note of it. | Подкомитет должен представить этот доклад Подкомитету, который, возможно, пожелает принять его к сведению. |
| The Subcommittee likewise continued to have close contact with CPT. | Подкомитет продолжил, кроме того, тесные контакты с КПП. |
| The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. | Подкомитет убежден в том, что увеличение штата секретариата приведет к повышению стабильности в этом плане. |
| The Subcommittee welcomed ratification by Greece of the Registration Convention in 2003. | Юридический подкомитет приветствовал ратификацию Грецией Конвенции о регистрации в 2003 году. |
| It should be noted that the Subcommittee was established in 2006, in accordance with article 2 of the Optional Protocol. | Следует отметить, что этот подкомитет был создан в 2006 году в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
| It is expected that the Subcommittee will have its first session constituting its expanded membership of 25 in February 2011. | Ожидается, что Подкомитет проведет свою первую сессию в своем расширенном составе из 25 членов в феврале 2011 года. |
| At its fifty-fifth session, in July 2009, the Subcommittee established a correspondence group to develop relevant guidelines. | На своей пятьдесят пятой сессии в июле 2009 года Подкомитет учредил корреспондентскую группу для разработки соответствующих руководящих принципов. |
| He noted that the Subcommittee was still seeking completion by the end of 2011. | Он отметил, что Подкомитет по-прежнему планирует завершить работу к концу 2011 года. |
| The Subcommittee had met three times so far: in Abuja, Amsterdam and Geneva. | За время своего существования Подкомитет собирался на совещания три раза: в Абудже, Амстердаме и Женеве. |
| In addition, the Maldives hosted the Subcommittee on the Prevention of Torture under the OP-CAT in December 2007. | Кроме того, в декабре 2007 года Мальдивы посетил Подкомитет по предупреждению пыток в соответствии с ФП к КПП. |
| The Subcommittee also noted with satisfaction the formal inauguration of the UN-SPIDER Beijing office on 10 November 2010. | Подкомитет также с удовлетворением отметил официальное открытие 10 ноября 2010 года отделения СПАЙДЕР-ООН в Пекине. |
| The Subcommittee also noted that the Providers' Forum had held its sixth meeting, in conjunction with the fifth meeting of ICG. | Подкомитет отметил также, что Форум поставщиков провел свое шестое совещание совместно с пятым Совещанием МКГ. |
| The Subcommittee also noted that the test flight for the next generation of GLONASS-K satellites was planned for 2011. | Подкомитет также отметил, что в 2011 году запланирован испытательный запуск следующего поколения спутников серии "Глонасс-К". |
| The Subcommittee agreed that the item should remain on its agenda. | Подкомитет решил, что этот вопрос следует сохранить в своей повестке дня. |
| It was emphasized that the Subcommittee had an important role in that regard. | Было подчеркнуто, что Подкомитет играет важную роль в решении этой задачи. |
| In that connection, the Subcommittee invited member States to encourage contributions at the national level to the future updating of the directory. | В этой связи Подкомитет предложил государствам-членам поощрять на национальном уровне представление информации для будущего обновления справочника. |
| If the Subcommittee considers it appropriate, it may decide to carry out a short follow-up visit. | Если Подкомитет сочтет это необходимым, он может решить посетить государство-участник с кратковременным последующим визитом. |
| The Subcommittee may subsequently modify this programme, in the light of circumstances. | Впоследствии Подкомитет может вносить в эту программу изменения с учетом конкретных обстоятельств. |
| As a general rule, the Subcommittee considers that photo documentation from places of detention is unnecessary and does not use this modality. | Как правило, Подкомитет не считает фотосъемку мест содержания под стражей необходимой и не использует этот метод. |
| The Subcommittee shall be released from the obligation of confidentiality when a public statement is made. | Подкомитет освобождается от обязанности соблюдать конфиденциальность при использовании такой меры, как выступление с публичным заявлением. |
| The Subcommittee welcomes this initiative and requests information on its progress. | Подкомитет приветствует эту инициативу и просит представить информацию о ходе ее реализации. |
| The Subcommittee established regional task forces on national preventive mechanisms, as well as working groups on medical and security issues, respectively. | Подкомитет учредил целевые группы по национальным превентивным механизмам, а также рабочие группы по вопросам охраны здоровья и безопасности соответственно. |
| During its two last sessions, the Subcommittee on Accreditation issued tailored recommendations to the reviewed NHRIs. | В ходе своих двух последних сессий Подкомитет по аккредитации вынес рассматриваемым национальным правозащитным учреждениям конкретные рекомендации. |
| It should also inform the Technical Subcommittee of any information produced by those measures. | Ему следует также передать в Технический подкомитет все сведения, которые были получены посредством принятия таких мер. |