Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
The Committee noted that, in accordance with the three-year work plan adopted by the Subcommittee at its thirty-seventh session, the Subcommittee had reviewed the types of natural disasters being faced and the extent of the application of space-based services being utilized for their mitigation. Комитет отметил, что в соответствии с трехлетним планом работы, принятым Подкомитетом на его тридцать седьмой сессии, Подкомитет рассмотрел виды встречающихся в природе стихийных бедствий и масштабы практического использования услуг космических систем для смягчения их последствий.
This recommendation was agreed in general terms by the Subcommittee at its special session; which also recommended that the Subcommittee request a member organization or a small group of organizations to take the lead on its behalf when such urgent issues are identified. Эта рекомендация была принята в общих выражениях Подкомитетом на его специальной сессии, которая также рекомендовала, чтобы Подкомитет просил одну из участвующих организаций или небольшую группу организаций брать на себя лидирующую роль от его имени при выявлении таких срочных вопросов.
The Subcommittee requested that R. Roberts of the Statistics Division continue to serve as Secretary of both the Subcommittee and its Bureau; Подкомитет обратился к Р. Робертсу из Статистического отдела с просьбой продолжать выполнять функции Секретаря как Подкомитета, так и его Бюро;
As from 2011, it is estimated that provisions approved in the 2010-2011 programme budget for support of the Subcommittee and its conference servicing requirements would have to be increased to allow the Subcommittee to fulfil its mandate under the Optional Protocol. Согласно оценкам, начиная с 2011 года объем ассигнований, утвержденных в бюджете по программам на 2010 - 2011 годы на поддержку деятельности Подкомитета и удовлетворение его потребностей в конференционном обслуживании, придется увеличить, с тем чтобы Подкомитет мог выполнить свой мандат согласно Факультативному протоколу.
The conduct of preventive monitoring visits to places where people are deprived of their liberty constitutes the core of the work of the Subcommittee and distinguishes the Subcommittee from all other existing United Nations treaty bodies. Совершение в превентивных и проверочных целях посещений мест, где содержатся лица, лишенные свободы, занимает основное место в работе Подкомитета и отличает этот Подкомитет от всех других существующих договорных органов системы Организации Объединенных Наций.
In particular, given the complementarity of the Subcommittee's work and that of the Special Rapporteur on the question of torture, the Subcommittee has kept in close contact with Mr. Manfred Nowak and has discussed common challenges faced and methods of working. В частности, учитывая взаимодополняемость работы Подкомитета и Специального докладчика по вопросу о пытках, Подкомитет поддерживал тесные контакты с г-ном Манфредом Новаком и обсуждал с ним методы работы и общие проблемы, с которыми им приходится сталкиваться.
Such was the case with Paraguay, which had informed the Subcommittee that it had implemented the recommendations and had invited the Subcommittee to visit to see for itself the measures taken, so that it could evaluate their effectiveness. Именно так обстоят дела с Парагваем, который проинформировал Подкомитет о том, что он выполнил рекомендации, и предложил ему посетить страну с тем, чтобы убедиться в этом и оценить эффективность принятых мер.
In later sections of the report, the Subcommittee looks at the specific situation of persons deprived of their liberty in various settings in the light of safeguards which the Subcommittee believes would, if applied properly, help to reduce the risk of ill-treatment of detained persons. В последующих разделах доклада Подкомитет рассматривает конкретное положение лиц, лишенных свободы и содержащихся в различных учреждениях, в свете гарантий, которые, по мнению Подкомитета, могут при правильном их применении способствовать снижению рисков жестокого обращения в отношении таких лиц.
Noting that the Subcommittee had expressed surprise in its report at the difficulties it still sometimes encountered when trying to gain access to persons deprived of their liberty, he wondered whether the Subcommittee really could not understand why such difficulties arose in certain States parties. Отмечая, что Подкомитет выразил в своем докладе удивление по поводу затруднений, с которыми он порой сталкивается, пытаясь получить доступ к лицам, лишенным свободы, он интересуется, действительно ли членам Подкомитета непонятно, почему такие трудности возникают в некоторых государствах-участниках.
Mr. Evans (Chairperson of the Subcommittee on Prevention of Torture) said that the Subcommittee was still on a learning curve with regard to the role that could be played by national preventive mechanisms in follow-up and what procedures worked best. Г-н Эванс (Председатель Подкомитета по предупреждению пыток) говорит, что Подкомитет пока еще только изучает вопрос о той роли, которую могли бы играть национальные превентивные механизмы в последующей деятельности, и о том, какие процедуры были бы наиболее оптимальными.
The Subcommittee on Prevention, under the direction of the Committee, shall: Под руководством Комитета Подкомитет по предотвращению:
Based on the experience of previous visits, the Subcommittee refined the modalities of its cooperation and coordination with the International Committee of the Red Cross (ICRC). С учетом опыта своих предыдущих посещений Подкомитет усовершенствовал процедуры сотрудничества и координации с Международным комитетом Красного Креста (МККК).
As has been made clear in previous annual reports, the Subcommittee has three primary functions, set out in article 11 of the Optional Protocol. Как четко следует из предыдущих ежегодных докладов, Подкомитет выполняет три основные функции, закрепленные в статье 11 Факультативного протокола.
The Subcommittee continues to believe that visits of this nature reflect best practice and will continue to conduct such visits as a part of its regular programme of activities. Подкомитет по-прежнему считает, что посещения такого характера являются наилучшей практикой, и он будет продолжать их проведение в рамках своей регулярной программы деятельности.
Article 2, paragraph 3, of the Optional Protocol provides, inter alia, that the Subcommittee "shall be guided by the principles of confidentiality". Пункт 3 статьи 2 Факультативного протокола, в частности, предусматривает, что Подкомитет "руководствуется принципами конфиденциальности".
In that context, in 2010, the Subcommittee decided to publish its rules of procedure and its guidelines in relation to visits to States parties. В этой связи в 2010 году Подкомитет принял решение опубликовать свои правила процедуры и руководящие принципы в отношении посещения государств-участников.
At the same time, the Subcommittee is aware that some forms of prisoner self-governance systems can play a positive role in improving the day-to-day experience within closed institutions. В то же время Подкомитет понимает, что некоторые формы самоуправления заключенных могут играть положительную роль в деле улучшения повседневной жизни в пенитенциарных учреждениях.
To this end, the Subcommittee has previously set out "preliminary guidelines" concerning the ongoing development of NPMs in its first annual report. С этой целью Подкомитет в своем первом ежегодном докладе уже изложил "предварительные руководящие принципы" дальнейшей деятельности по созданию национальных превентивных механизмов.
In constructing its plan of work for 2011, the Subcommittee has been conscious of the need to balance a number of completing pressures. При составлении плана работы на 2011 год Подкомитет исходил из необходимости сбалансированного подхода к выполнению ряда взаимодополняющих неотложных задач.
The Subcommittee believes that it is helpful to distinguish between a number of general forms of cooperative activity: Подкомитет считает, что было бы полезным проводить различия между следующими общими формами совместной деятельности:
At its thirteenth session, the Subcommittee held a meeting with the Estonian NPM in order to exchange information and experiences and discuss areas for future cooperation. В ходе своей тринадцатой сессии Подкомитет провел встречу с НПМ Эстонии для обмена информацией и опытом и обсуждения областей будущего сотрудничества.
In addition to the change in the modus operandi of the Bureau, the Subcommittee has now established regional task forces to enable more meaningful and structured engagement with NPMs. В дополнение к изменению методов работы Бюро Подкомитет в настоящее время учредил региональные целевые группы для обеспечения более конструктивного и структурированного взаимодействия с НПМ.
For the purposes of its internal work, the Subcommittee has divided States parties into four broad regions; Africa, Latin America, Asia-Pacific and Europe. Применительно к своей внутренней деятельности Подкомитет разбил государства-участники на четыре широких региона: Африку, Латинскую Америку, Азиатско-Тихоокеанский регион и Европу.
Subcommittee on Poverty Reduction Practices: report of the Subcommittee; reports on issues in poverty reduction Подкомитет по методам борьбы с нищетой: доклад Подкомитета; доклад по вопросам борьбы с нищетой
In the absence of a regular budget, the Subcommittee therefore worked with staff temporarily and intermittently assigned to assist it during 2007 and will continue to do so until mid-2008, when permanent staff members are due to be appointed to core posts in the Subcommittee secretariat. В отсутствие регулярного бюджета Подкомитет использовал на временной и периодической основе сотрудников, предоставленных в его распоряжение в 2007 году, и будет продолжать эту практику до середины 2008 года, когда на ключевые должности в секретариате Подкомитета должны быть назначены штатные сотрудники.