Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
Unfortunately, the Subcommittee has not seen a plan by the State party for addressing this situation systematically; rather, it appears that it is being dealt with by means of stopgap measures owing to budget constraints. К сожалению, Подкомитет не увидел у государства-участника плана систематического изменения этой ситуации; к ней применяются лишь разовые меры, что обусловлено нехваткой бюджетных ассигнований.
The Subcommittee wishes to express its concern about situations such as this, which hinder the human development of individuals and limit their options for earning a living after they are released from prison. Подкомитет хотел бы высказать свою обеспокоенность в связи с подобным положением дел, препятствующим личностному развитию заключенных и ограничивающим их способность зарабатывать на жизнь по окончании срока заключения.
The Subcommittee also recommends that consideration be given to the possibility that these judicial bodies might carry out a regulated legal procedure in respect of conditions of detention, transfer of prisoners, and review and duration of administrative sanctions and penalties. Подкомитет также рекомендует рассмотреть возможность того, чтобы данные судебные органы могли выполнять регулируемую правовую процедуру в отношении условий содержания, перевода заключенных, пересмотра и длительности действия административных санкций и наказаний.
The Subcommittee recommends that special attention be given to the problem of overpopulation and overcrowding and that the State party make every effort to improve conditions for people deprived of their liberty. Подкомитет рекомендует обратить особое внимание на проблему перенаселенности камер, а государству-участнику - предпринять все возможное для улучшения положения лиц, лишенных свободы.
The Subcommittee urges the State party to take the necessary steps to restructure the facility as soon as possible in order to ensure that the people confined there have decent living conditions. Подкомитет призывает государство-участник принять необходимые меры для безотлагательного переоборудования центра с тем, чтобы создать находящимся там лишенным свободы людям достойные условия жизни.
The Subcommittee wishes to remind the State party that it has an obligation to ensure no detainee is subjected to ill-treatment, regardless of the type of detention in question. Подкомитет хотел бы напомнить государству-участнику, что его обязанностью является обеспечение того, чтобы ни один задержанный не подвергался жестокому обращению, независимо от типа задержания.
The Subcommittee wishes to remind the State party that, in accordance with international standards, parents must be informed of the arrest, transfer, release, illness, accident or death of a minor child. Подкомитет хотел бы напомнить государству-участнику, что в соответствии с международными нормами родителей должны информировать о задержании, переводе, освобождении, заболевании, несчастном случае или кончине несовершеннолетнего.
The Subcommittee has taken note of the State party's response to the delegation's preliminary observations on the visit and requests the competent authorities to supply detailed information on the current situation of those people. Подкомитет принял во внимание ответ государства-участника на предварительные замечания делегации о поездке и просит компетентные органы представить подробную информацию о положении, в котором в настоящее время находятся эти люди.
As to follow-up, the Subcommittee, after each visit, prepared a report in which it made recommendations; the State in question was expected to follow up on them. Что касается принятия последующих мер, то после каждого визита Подкомитет составляет доклад, в котором формулирует свои рекомендации, предоставляя заинтересованному государству право принимать последующие меры.
Recalling the content of the second part of article 24 of the Optional Protocol, he asked whether the Subcommittee considered it to be applicable in that case. Напоминая о содержании второй части статьи 24 Факультативного протокола, он спрашивает, считает ли Подкомитет, что она может быть применима в данной ситуации.
In any event, although the principles that the Subcommittee on Accreditation wished to see enshrined in Rwandan law were already being applied, the authorities were quite prepared to amend the legislation accordingly. Хотя принципы, которые Подкомитет по аккредитации желал бы видеть закрепленными в законодательстве Руанды, уже применяются, власти готовы внести в него соответствующие изменения.
Lastly, she requested more information on how the Subcommittee and the International Committee of the Red Cross worked together, especially since both bodies observed strict policies of confidentiality in the context of their country visits. Наконец, она просит представить дополнительную информацию о том, как взаимодействуют Подкомитет и Международный комитет Красного Креста, поскольку оба этих органа следуют практике строгой конфиденциальности в контексте своих посещений стран.
Consideration should be given to how the Subcommittee and the Committee could share information in order to strengthen each other's work while maintaining scrupulous respect for the principle of confidentiality. Необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом Подкомитет и Комитет могут обмениваться информацией в целях укрепления деятельности друг друга, обеспечивая при этом тщательное соблюдение принципа конфиденциальности.
He asked whether, when deciding which countries to visit, the Subcommittee took account of which States parties were scheduled to come before the Committee. Он спрашивает, учитывает ли Подкомитет при принятии решений о посещении стран, какие из государств-участников намечено заслушивать в Комитете.
While the Subcommittee used international law to inform its decisions, efforts were made to ensure that the language used in its recommendations was accessible to all. Хотя Подкомитет использует нормы международного права для обоснования своих решений, предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы формулировки его рекомендаций были понятны для всех.
At the end of each country visit, the Subcommittee issued its preliminary recommendations orally, and submitted recommendations in writing at a later date. По завершении каждого посещения страны Подкомитет устно высказывает свои предварительные рекомендации, а позднее представляет рекомендации в письменном виде.
The Subcommittee conveyed its condolences to the peoples of Australia, Ethiopia, Japan, Kenya, the Philippines, Somalia and Thailand for the loss of lives and infrastructure caused by natural disasters that had occurred in those countries. Подкомитет выразил соболезнование народам Австралии, Кении, Сомали, Таиланда, Филиппин, Эфиопии и Японии в связи с людскими потерями и ущербом инфраструктуре, вызванными стихийными бедствиями, произошедшими в этих странах.
The Subcommittee also noted the objective of the United States NEO Survey Program to detect, track, catalogue and characterize 90 per cent of all near-Earth objects that are at least 140 metres in size by 2020. Подкомитет отметил также цель программы Соединенных Штатов по наблюдению ОСЗ обеспечить к 2020 году обнаружение, слежение, каталогизацию и определение характеристик 90 процентов сближающихся с Землей объектов размером не менее 140 метров.
Until March 2009, Subcommittee on Accreditation had developed a set of general observations related to the establishment, mandate, composition, independence, competences and responsibilities of an NHRI, among others. До марта 2009 года Подкомитет по аккредитации разработал ряд общих замечаний, касающихся, в частности, создания, мандата, состава, независимости, сферы компетенции и функций НПУ.
At its sixteenth session in February 2012, the Subcommittee established a working group on the issue of reprisals with a view to formulating a strategy to prevent and combat reprisals. На своей шестнадцатой сессии в феврале 2012 года Подкомитет учредил рабочую группу по вопросу о репрессиях в целях формулирования стратегии по предупреждению репрессий и борьбе с ними.
It would be interesting to know how the Subcommittee was coping with its expansion to 25 members and making the best use of its enhanced capacity. Интересно узнать, как Подкомитет справляется с нагрузкой в результате расширения его состава до 25 членов, и насколько эффективно используются его возросшие возможности.
The initial programme of visits was sui generis, as the Subcommittee was obliged under the Optional Protocol to make an initial choice by drawing of lots for States to be visited. Первоначальная программа посещений носила особый характер, поскольку в соответствии с Факультативным протоколом Подкомитет на первом этапе должен был выбирать государства для посещения с помощью жеребьевки.
At the end of the visit, the Subcommittee asked the authorities for feedback on the steps taken or being planned to address the issues raised in the preliminary observations. На заключительном этапе посещений Подкомитет просил власти сообщать ему о тех мерах, которые принимаются или планируются для урегулирования проблем, поднятых в предварительных заключениях.
At its second session, in June 2007, the Subcommittee invited Santiago Canton, Executive Secretary of the Inter-American Commission on Human Rights, to participate in its exercise on developing working methods. В ходе третьей сессии в ноябре 2007 года Подкомитет пригласил Сантьяго Кантона, Исполнительного секретаря Межамериканской комиссии по правам человека, принять участие в мероприятии, посвященном совершенствованию методов работы.
In the interim, the Subcommittee managed to begin its work, thanks to support from the High Commissioner for Human Rights, who provided resources, including interim secretariat assistance, from extrabudgetary funds. Но уже до этого Подкомитет смог начать свою работу благодаря поддержке Верховного комиссара по правам человека, предоставившего ему ресурсы, в том числе временную секретариатскую помощь, из внебюджетных источников.