The Subcommittee is very grateful to the High Commissioner for her strong support. |
Подкомитет выражает Верховному комиссару огромную благодарность за его поддержку. |
The Subcommittee commended the Office on the support that it continued to provide in its role as executive secretariat. |
Подкомитет выразил признательность Управлению за постоянно оказываемую им поддержку в качестве исполнительного секретариата. |
The Subcommittee submitted its report on its visit in Mauritius in July this year. |
Подкомитет представил свой доклад по итогам посещения Маврикия в июле текущего года. |
The Subcommittee hopes that experts from all regions of the world will be included in the roster. |
Подкомитет надеется, что в этот список будут включены эксперты из всех регионов мира. |
The Subcommittee also noted the proposal that Walter Lichem become a member of the International Group of Experts. |
Подкомитет принял также к сведению предложение о включении Уолтера Личема в Международную группу экспертов. |
The Subcommittee has concerns about the possibility of reprisals after its visits. |
Подкомитет испытывает определенные опасения относительно возможности применения санкций после посещений. |
The Subcommittee suggested that an independent board of experts should be involved in reviewing applications to the Special Fund. |
Подкомитет предложил привлечь к рассмотрению заявлений на получение средств Специального фонда независимый экспертный совет. |
The Subcommittee has had regular meetings with APT in Geneva. |
Подкомитет проводит регулярные совещания с АПП в Женеве. |
In its report, the Subcommittee made several recommendations aimed at increasing the visibility of the Institute's work. |
В своем докладе подкомитет сформулировал ряд рекомендаций, направленных на улучшение освещения работы Института. |
It was not clear how the principle of confidentiality could be maintained if the Subcommittee transmitted information to the Committee. |
Неясно, как можно следовать принципу конфиденциальности, если Подкомитет передает информацию Комитету. |
The Subcommittee had also selected the subsequent countries to be visited on a geographical basis. |
Подкомитет также отобрал страны для последующих посещений на географической основе. |
The Subcommittee could benefit from the advice of the Committee on such issues. |
В связи с такими вопросами Подкомитет рассчитывает на консультации с Комитетом. |
The question arose as to whether and to what extent the Subcommittee should share information with the national preventive mechanisms. |
Возникает вопрос: может ли и в какой степени Подкомитет делиться информацией с национальными превентивными механизмами. |
The Subcommittee had focused much attention on the topic of training in the prevention of torture and ill-treatment. |
Подкомитет уделяет большое внимание вопросу подготовки кадров по тематике предупреждения пыток и плохого обращения. |
The Subcommittee encourages the participation of all regional coordinating committees in future sessions. |
Подкомитет поощряет участие всех региональных координационных комитетов в работе будущих сессий. |
Focal points for Africa, Asia, Europe and Latin America will be appointed by the enlarged Subcommittee at its thirteenth session. |
На своей тринадцатой сессии Подкомитет в своем расширенном составе назначит координаторов по Африке, Азии, Европе и Латинской Америке. |
In conformity with past practice, the Subcommittee established a follow-up procedure to its visit reports. |
В соответствии с прошлой практикой Подкомитет разработал процедуру последующих действий в связи с докладами по итогам его посещений. |
At its twelfth session, the Subcommittee held similar meetings with the German, Swiss and Mexican NPMs. |
В ходе своей двенадцатой сессии Подкомитет провел аналогичные встречи с НПМ Германии, Швейцарии и Мексики. |
The Subcommittee would like to take this opportunity to thank the organizers of these events for the invitations to participate which were extended to them. |
Подкомитет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность организаторам этих мероприятий за направление ему соответствующих приглашений. |
For its part, the Subcommittee recognizes that it must seek to make the most effective and efficient use of the resources available to it. |
Со своей стороны Подкомитет понимает, что он должен стремиться максимально эффективно использовать имеющиеся в его распоряжении ресурсы. |
The Subcommittee would like to undertake such activities prior to all visits if it were possible to do so. |
Подкомитет хотел бы, насколько это возможно, проводить такие мероприятия перед всеми посещениями. |
The State should notify the Subcommittee promptly of the body which has been designated as the NPM. |
Государству в короткий срок следует уведомить Подкомитет об органе, который был назначен в качестве НПМ. |
The Subcommittee will be welcoming 15 new members at its thirteenth session in February 2011. |
Подкомитет будет приветствовать 15 новых членов на своей тринадцатой сессии в феврале 2011 года. |
Training of new members in the approach of the Subcommittee to its work will also be important. |
Также важно ознакомить новых членов с подходом, который использует Подкомитет в своей работе. |
The Subcommittee has much formal and informal contact with other bodies at national, regional and international levels. |
Подкомитет поддерживает многочисленные формальные и неформальные контакты с другими органами на национальном, региональном и международном уровнях. |