| The Subcommittee is very grateful to the High Commissioner for her strong support. | Подкомитет выражает Верховному комиссару огромную благодарность за его поддержку. |
| The Subcommittee commended the Office on the support that it continued to provide in its role as executive secretariat. | Подкомитет выразил признательность Управлению за постоянно оказываемую им поддержку в качестве исполнительного секретариата. |
| The Subcommittee submitted its report on its visit in Mauritius in July this year. | Подкомитет представил свой доклад по итогам посещения Маврикия в июле текущего года. |
| The Subcommittee hopes that experts from all regions of the world will be included in the roster. | Подкомитет надеется, что в этот список будут включены эксперты из всех регионов мира. |
| The Subcommittee also noted the proposal that Walter Lichem become a member of the International Group of Experts. | Подкомитет принял также к сведению предложение о включении Уолтера Личема в Международную группу экспертов. |
| The Subcommittee has concerns about the possibility of reprisals after its visits. | Подкомитет испытывает определенные опасения относительно возможности применения санкций после посещений. |
| The Subcommittee suggested that an independent board of experts should be involved in reviewing applications to the Special Fund. | Подкомитет предложил привлечь к рассмотрению заявлений на получение средств Специального фонда независимый экспертный совет. |
| The Subcommittee has had regular meetings with APT in Geneva. | Подкомитет проводит регулярные совещания с АПП в Женеве. |
| In its report, the Subcommittee made several recommendations aimed at increasing the visibility of the Institute's work. | В своем докладе подкомитет сформулировал ряд рекомендаций, направленных на улучшение освещения работы Института. |
| It was not clear how the principle of confidentiality could be maintained if the Subcommittee transmitted information to the Committee. | Неясно, как можно следовать принципу конфиденциальности, если Подкомитет передает информацию Комитету. |
| The Subcommittee had also selected the subsequent countries to be visited on a geographical basis. | Подкомитет также отобрал страны для последующих посещений на географической основе. |
| The Subcommittee could benefit from the advice of the Committee on such issues. | В связи с такими вопросами Подкомитет рассчитывает на консультации с Комитетом. |
| The question arose as to whether and to what extent the Subcommittee should share information with the national preventive mechanisms. | Возникает вопрос: может ли и в какой степени Подкомитет делиться информацией с национальными превентивными механизмами. |
| The Subcommittee had focused much attention on the topic of training in the prevention of torture and ill-treatment. | Подкомитет уделяет большое внимание вопросу подготовки кадров по тематике предупреждения пыток и плохого обращения. |
| The Subcommittee encourages the participation of all regional coordinating committees in future sessions. | Подкомитет поощряет участие всех региональных координационных комитетов в работе будущих сессий. |
| Focal points for Africa, Asia, Europe and Latin America will be appointed by the enlarged Subcommittee at its thirteenth session. | На своей тринадцатой сессии Подкомитет в своем расширенном составе назначит координаторов по Африке, Азии, Европе и Латинской Америке. |
| In conformity with past practice, the Subcommittee established a follow-up procedure to its visit reports. | В соответствии с прошлой практикой Подкомитет разработал процедуру последующих действий в связи с докладами по итогам его посещений. |
| At its twelfth session, the Subcommittee held similar meetings with the German, Swiss and Mexican NPMs. | В ходе своей двенадцатой сессии Подкомитет провел аналогичные встречи с НПМ Германии, Швейцарии и Мексики. |
| The Subcommittee would like to take this opportunity to thank the organizers of these events for the invitations to participate which were extended to them. | Подкомитет хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность организаторам этих мероприятий за направление ему соответствующих приглашений. |
| For its part, the Subcommittee recognizes that it must seek to make the most effective and efficient use of the resources available to it. | Со своей стороны Подкомитет понимает, что он должен стремиться максимально эффективно использовать имеющиеся в его распоряжении ресурсы. |
| The Subcommittee would like to undertake such activities prior to all visits if it were possible to do so. | Подкомитет хотел бы, насколько это возможно, проводить такие мероприятия перед всеми посещениями. |
| The State should notify the Subcommittee promptly of the body which has been designated as the NPM. | Государству в короткий срок следует уведомить Подкомитет об органе, который был назначен в качестве НПМ. |
| The Subcommittee will be welcoming 15 new members at its thirteenth session in February 2011. | Подкомитет будет приветствовать 15 новых членов на своей тринадцатой сессии в феврале 2011 года. |
| Training of new members in the approach of the Subcommittee to its work will also be important. | Также важно ознакомить новых членов с подходом, который использует Подкомитет в своей работе. |
| The Subcommittee has much formal and informal contact with other bodies at national, regional and international levels. | Подкомитет поддерживает многочисленные формальные и неформальные контакты с другими органами на национальном, региональном и международном уровнях. |