Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
The Subcommittee agreed on the following steps forward with regard to the work of the ad hoc expert group: Подкомитет согласовал следующие дальнейшие шаги в рамках работы Специальной группы экспертов:
The Subcommittee decided that the Chairman of the twenty-eighth session would be Mr. J. McLenaghan, Director of the Statistics Department of the International Monetary Fund (IMF). Подкомитет постановил, что функции Председателя двадцать восьмой сессии будет исполнять директор Статистического отдела Международного валютного фонда (МВФ) г-н Дж.
In addition, the Subcommittee had based itself on the guiding principles embodied in the relevant General Assembly resolutions and in the Plan of Action for the International Decade for the Eradication of Colonialism. При этом Подкомитет исходил из руководящих принципов, закрепленных в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и в плане действий для Международного десятилетия за искоренение колониализма.
The Subcommittee heard scientific and technical presentations on the topic of nuclear power sources by the Russian Federation and the United Kingdom, as described in paragraph 19 of the present report. Подкомитет заслушал научно-технические доклады Российской Федерации и Соединенного Королевства по теме ядерных источников энергии, о которых говорится в пункте 19 настоящего доклада.
Subsequently, a Legal Subcommittee was established by the Chairman of the ICAO Legal Committee to study, jointly with the UNIDROIT Committee of Governmental Experts, the draft instruments. Впоследствии Председатель Юридического комитета ИКАО учредил Юридический подкомитет для изучения совместно с Комитетом правительственных экспертов ЮНИДРУА этих проектов документов.
The Subcommittee expressed its appreciation to the Chairman of the Working Group for his leadership in guiding the work of the Working Group. Подкомитет выразил признательность Председателю Рабочей группы за умелое руководство деятельностью Рабочей группы.
Subject to the rule of confidentiality under paragraph 3, the Subcommittee shall every year submit an annual report to the Committee against Torture on its activities, which shall be public. С учетом правила конфиденциальности, предусмотренного пунктом 2, Подкомитет ежегодно представляет Комитету против пыток доклад о своей работе, который предается гласности.
The Subcommittee shall be responsible for supporting and supervising the work carried out by national mechanisms in accordance with the provisions of the present Protocol; Подкомитет поддерживает и контролирует работу национальных механизмов по осуществлению положений, установленных в настоящем Протоколе.
The Subcommittee and the State Party concerned shall cooperate with each other in the implementation of this Protocol (former art. 3, para. 1). При выполнении настоящего Протокола Подкомитет и соответствующее государство-участник сотрудничают друг с другом (пункт 1 прежней статьи 3).
With a view to improving the organizational structure, and without prejudice to the functions of the Economic Forum, an Economic and Environmental Subcommittee of the Permanent Council has been established by OSCE. С целью усовершенствования организационной структуры и без ущерба для функций Экономического форума, ОБСЕ создала Экономический экологический подкомитет Постоянного совета.
The Subcommittee welcomed the presentation on the above topic made by Mr. L. Goelzer, Head of the Information Services Department of the International Telecommunication Union (ITU). Подкомитет приветствовал выступление по указанной выше теме руководителя Департамента информационного обслуживания Международного союза электросвязи (МСЭ) г-на Л. Гельцера.
The Subcommittee on the Protection of the Mother and Child was set up as part of the parliamentary system, under the Health and Social Issues Committee. В структуре парламента был создан Подкомитет по защите матерей и детей, развитию семьи.
At its thirty-fifth session, in 1996, the Subcommittee had before it a note by the Secretariat containing the replies received to the questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects. На своей тридцать пятой сессии в 1996 году Подкомитет рассмотрел записку Секретариата с ответами на вопросник о возможных правовых последствиях, касающихся аэрокосмических объектов.
In drawing up this programme, the Subcommittee shall have regard to the provisions of articles 1, 11, paragraph 1 (c), and 31 of the Optional Protocol. При составлении этой программы Подкомитет учитывает положения статей 1, 11, пункт 1 с), и 31 Факультативного протокола.
The Subcommittee shall select from the roster established in accordance with article 13, paragraph 3, any expert(s) who is (are) to accompany its delegation on a visit. Для сопровождения делегации в ходе ее визита Подкомитет избирает эксперта(ов) из списка, составленного в соответствии с пунктом З статьи 13.
The Subcommittee requests that the State party furnish it with information by 15 January 2011 concerning the progress made by the legislature in processing the bill on a national preventive mechanism. Наконец, Подкомитет просит государство-участник не позднее 15 января 2011 года представить информацию о ходе прохождения законопроектом о создании НПМ парламентской процедуры.
The Subcommittee also stresses that the police have a duty to allow the exercise of all these rights from the moment in which a person is deprived of their liberty. Подкомитет настаивает также, что полиция обязана обеспечить осуществление всех этих прав с момента начала периода лишения свободы.
The Subcommittee recommends that the State party consider conducting an assessment of the abuse allegedly often suffered by women at the hands of police officers when they are arrested. Подкомитет рекомендует государству-участнику провести расследование случаев предполагаемого жестокого обращения со стороны полицейских с женщинами в момент их задержания.
The Subcommittee looks forward to continued cooperation with the Mexican authorities in the framework of a shared commitment to improve safeguards for the prevention of all forms of ill-treatment of persons deprived of their liberty. Подкомитет надеется и далее сотрудничать с властями Мексики на основе совместного стремления совершенствовать гарантии предотвращения всех форм жестокого обращения с лицами, лишенным свободы.
Since the outset of the period covered by the annual report, the Subcommittee has been asked to take part in and to provide assistance for activities relating to the development of national preventive mechanisms. С самого начала отчетного периода Подкомитет получал просьбы оказать помощь или принять участие в деятельности, связанной с созданием национальных превентивных механизмов.
At its 690th meeting, the Subcommittee heard a special presentation, given by the United States, on the steps being taken to mitigate the debris generated by the planned interception. На 690-м заседании Подкомитет заслушал специальное сообщение представителя Соединенных Штатов о принимаемых мерах по уменьшению засорения в результате планируемого перехвата спутника.
The Subcommittee also noted that all the priority thematic areas should continue to be included in the Programme in order to ensure the integrity of the overall efforts of the Programme. Подкомитет отметил также, что Программа должна по-прежнему охватывать все приоритетные тематические области, с тем чтобы обеспечить целостность общих усилий Программы.
The Subcommittee observed a minute of silence in tribute to Sir Arthur C. Clarke, a pioneer in the field of space, who had passed away on 19 March 2008. Подкомитет минутой молчания почтил память сэра Артура Ч. Кларка, одного из пионеров космонавтики, который скончался 19 марта 2008 года.
It is the belief of the Subcommittee that the confidentiality of the person and of personal data must always be maintained. Подкомитет считает, что необходимо всегда сохранять конфиденциальность сведений о личности и конфиденциальность персональных данных.
In this regard, the Subcommittee has found it immensely helpful when some of its members have been able to go to a country in advance of a visit for informal briefings. В этой связи Подкомитет считает, что поездки некоторых его членов в соответствующую страну для организации неофициальных брифингов до посещения являются в высшей степени полезными.