Taking that into account, the Subcommittee suggested that ESCAP could serve as a regional coordinator in the implementation of those initiatives. |
С учетом этого Подкомитет рекомендовал ЭСКАТО выступать в роли регионального координатора в осуществлении этих инициатив. |
The Subcommittee welcomed the offer of India to contribute to such activities. |
Подкомитет приветствовал предложение Индии вносить вклад в осуществление таких мероприятий. |
The Subcommittee welcomed Malaysia's offer of collaboration in organizing such workshops. |
Подкомитет приветствовал предложение Малайзии оказать помощь в организации таких практикумов. |
The Subcommittee welcomed the signing of the Memorandum of Understanding between UNESCAP and the Infrastructure Development Institute, Japan. |
Подкомитет приветствовал подписание Меморандума о взаимопонимании между ЭСКАТО и Институтом развития инфраструктуры, Япония. |
The Subcommittee expressed full support for the development of the Inter-Governmental Agreement of the Shanghai Cooperation Organization Member States on Facilitation of International Road Transport. |
Подкомитет выразил всестороннюю поддержку делу разработки Межправительственного соглашения между государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества по упрощению международных автомобильных перевозок. |
The Subcommittee expressed its appreciation to the Government of Japan for continuously extending financial support for the tourism activities of the secretariat. |
Подкомитет выразил признательность правительству Японии за постоянную финансовую поддержку мероприятий секретариата в секторе туризма. |
The Subcommittee also noted that participation in the ad hoc group of experts was open to all Member States and relevant international organizations. |
Подкомитет отметил также, что эта специальная группа экспертов открыта для участия всех государств-членов и соответствующих международных организаций. |
The Subcommittee requested the secretariat to work towards the realization of these routes. |
Подкомитет просил секретариат развернуть работу по развитию этих маршрутов. |
The Subcommittee recommended that emphasis be placed on the implementation of the follow-up initiatives emerging from the Ministerial Conference. |
Подкомитет рекомендовал обратить особое внимание на осуществление инициатив по реализации рекомендаций Конференции министров. |
The Subcommittee recommended that initiatives be designed to support the needs of small island developing States. |
Подкомитет рекомендовал разработать инициативы по удовлетворению потребностей малых островных развивающихся государств. |
The main mechanism is the Subcommittee on Disability-related Concerns of the Regional Inter-agency Committee for Asia and the Pacific. |
Роль основного механизма играет Подкомитет по проблемам инвалидности Регионального межучрежденческого комитета азиатско-тихоокеанского региона. |
After each mission, the Subcommittee shall draw up a report which shall be submitted to the State Party concerned. |
После каждой миссии Подкомитет составляет доклад, который представляется соответствующему государству-участнику. |
The Subcommittee shall submit its final report to the State Party concerned. |
Подкомитет препровождает соответствующему государству-участнику свой окончательный доклад. |
The report shall contain recommendations that the Subcommittee deems necessary. |
Доклад содержит рекомендации, которые Подкомитет считает необходимыми. |
The Subcommittee, however, calls upon both parties to continue searching for an agreement on this issue. |
Однако Подкомитет призывает обе стороны продолжать поиск путей достижения согласия по этому вопросу. |
We have integrated the Subcommittee with the Special Committee. |
Мы объединили Подкомитет со Специальным комитетом. |
Specifically, the Subcommittee decided to conclude its work by 9 April 1997. |
Конкретно Подкомитет постановил завершить свою работу до 9 апреля. |
The Subcommittee shall establish, on the basis of a transparent and impartial procedure, a programme of regular missions to each State Party. |
Подкомитет разрабатывает на основе транспарентной и беспристрастной процедуры программу регулярных миссий в каждое государство-участник. |
The Subcommittee welcomed the decisions of ACC and the Commission to develop a strategy for the revitalization of the System-Wide Action Plan. |
Подкомитет с удовлетворением отметил решения АКК и Комиссии о разработке стратегии обновления общесистемного плана действий. |
The selection of themes for individual plans of action is the responsibility of the Subcommittee. |
За выбор тем для отдельных планов действий отвечает Подкомитет. |
Multi-agency task forces, each with a task force manager, were identified by the Subcommittee for the preparation of the initial plans of action. |
В целях подготовки первоначальных планов действий Подкомитет создал межучрежденческие целевые группы и назначил их руководителей. |
Additional themes will be identified by the Subcommittee during 1996. |
В 1996 году Подкомитет будет выявлять дополнительные темы. |
The Subcommittee welcomed the reports that had been written by agencies on this topic. |
Подкомитет приветствовал доклады, которые были подготовлены учреждениями по этой теме. |
The Subcommittee on Prevention and the States Parties shall cooperate in the implementation of the present Protocol. |
Подкомитет по предупреждению и государства-участники сотрудничают в деле осуществления настоящего Протокола. |
The Subcommittee on Prevention shall consist of ten members. |
Подкомитет по предупреждению состоит из десяти членов. |