Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
The Subcommittee has noticed that visiting teams have not mentioned to the authorities of the institutions at the final meeting that any form of intimidation or reprisals against persons deprived of their liberty constitutes a violation of the State party's obligation. Подкомитет отметил, что группы посещения не напомнили администрации учреждений на заключительном совещании о том, что любая форма запугивания или любые репрессии в отношении лишенных свободы лиц являются нарушением обязательства государства-участника.
The Subcommittee set out to establish inter-institutional contacts and relations with regard to the topic, which proved very important for the preparation of data to serve as an input for the Census. Вышеупомянутый Подкомитет устанавливал контакты и связи с учреждениями, занимающимися этими вопросами, что сыграло важную роль в ходе сбора материалов исследований в рамках подготовки переписи.
At its December 2004 session, the Subcommittee agreed on its work programme for the biennium 2005 - 2006, including the examination of possibilities to develop classification criteria for ozone-depleting substances in cooperation with the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol. На своей сессии в декабре 2004 года Подкомитет принял свою программу работы на двухгодичный период 20052006 годов, включая рассмотрение возможности разработки критериев классификации озоноразрушающих веществ в сотрудничестве с Совещанием Сторон Монреальского протокола.
In addition, the Subcommittee requested that the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) develop a detailed comparison of classification systems in countries and regions as a tangible outcome of this element of the work plan. Кроме того, Подкомитет просил Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) составить подробное сопоставление систем классификации в странах и регионах в качестве реального итога выполнения этого элемента плана работы.
The Subcommittee of the Joint Implementation Mechanism held meetings on 11 and 29 May in Khartoum, bringing together representatives of UNMIS, the international community and the Government. Подкомитет Совместного механизма осуществления по правам человека и защите провел 11 и 29 мая в Хартуме заседания с участием представителей МООНВС, международного сообщества и правительства.
The Subcommittee is considering how to fulfil its mandate in response to requests for assistance from mechanisms in the absence of any budgetary provision for this part of its mandate. Подкомитет изыскивает возможности для выполнения им своего мандата применительно к таким просьбам об оказании помощи в отсутствии необходимых для этого бюджетных средств.
In the context of its sessions in Geneva, the Subcommittee had a joint meeting with representatives of the three States parties drawn at first by lot, in accordance with the Optional Protocol. В контексте проходивших в Женеве сессий Подкомитет провел совместное совещание с представителями трех государств-участников, выбранных в результате первой жеребьевки в соответствии с требованиями Факультативного протокола.
Lastly, he confirmed that the Joint Subcommittee on Women's Issues had been re-established within the framework of the Committee on Human Rights, Minorities and Religion. Наконец, он подтверждает, что в рамках Комитета по правам человека, делам меньшинств и религии был вновь восстановлен Объединенный подкомитет по вопросам женщин.
At its third annual session, held in 2007, the Committee established a new Subcommittee on Islamic Financial Instruments and a new Working Group on General Issues in the Review of the Commentaries. На своей третьей ежегодной сессии, состоявшейся в 2007 году, Комитет учредил новый Подкомитет по исламским финансовым инструментам и новую Рабочую группу по общим вопросам в связи с пересмотром комментариев.
Australia's proposed associated protective measure to introduce a compulsory pilotage arrangement in the Torres Strait region was discussed in 2004 by the IMO Subcommittee on Safety of Navigation, MEPC, the IMO Legal Committee and MSC. В 2004 году КЗМС, КБМ, Подкомитет по безопасности мореплавания и Юридический комитет ИМО обсуждали предложение Австралии о соответствующей защитной мере предусматривающей обязательную лоцманскую проводку в районе Торресова пролива.
The Committee noted that the Subcommittee had established, in accordance with the workplan, a new working group on the item under the chairmanship of Niklas Hedman (Sweden). Комитет отметил, что Подкомитет учредил в соответствии с планом работы новую рабочую группу по этому пункту под председательством Никласа Хедмана (Швеция).
The Executive Board decided to establish a Subcommittee composed of three Board members with the objective of analysing in greater detail the content of the document as well as the various suggestions made, in order to prepare recommendations for making the Institute financially sustainable. Исполнительный совет постановил учредить подкомитет в составе трех членов Совета в целях углубленного анализа содержания документа и различных предложений по подготовке рекомендаций, направленных на обеспечение финансовой устойчивости Института.
The Subcommittee agreed with the suggestion of the Meeting that the Committee might consider encouraging those entities to participate in the work of the Inter-Agency Meeting. Подкомитет согласился с предложением Совещания о том, что Комитет мог бы рассмотреть вопрос о стимулировании участия этих учреждений в работе Межучрежденческого совещания.
The Subcommittee further noted that the Government of Chile would organize a preparatory meeting for the Conference during the International Air and Space Fair, to be held in Santiago in March 2006. Подкомитет отметил далее, что правительство Чили планирует организовать подготовительное совещание для Конференции в ходе Международного авиационно - космического салона, который будет проведен в Сантьяго в марте 2006 года.
The Subcommittee welcomed the establishment of the open-ended ad hoc working group, which had carried out its work intersessionally under the coordination of the delegation of the Netherlands, and considered the appropriateness of the United Nations serving as supervisory authority under the future protocol. Подкомитет приветствовал создание специальной рабочей группы открытого состава, работу которой в межсессионный период координировала делегация Нидерландов и которая рассмотрела вопрос о целесообразности выполнения Организацией Объединенных Наций функций контролирующего органа согласно будущему протоколу.
Those delegations informed the Subcommittee that a proposal for the Working Group on agenda item 4 to consider a questionnaire on possible options for future development of international space law would be submitted in the form of a working paper. Эти делегации информировали Подкомитет о том, что предложение о рассмотрении Рабочей группой по пункту 4 повестки дня вопросника относительно перспектив дальнейшего развития международного космического права будет представлено в форме рабочего документа.
The Subcommittee also noted that knowledge of human health in outer space was being successfully used in standard medical practices, in particular in cases involving long periods of bed rest. Подкомитет отметил также, что знания о здоровье человека в космосе успешно применяются в обычной медицинской практике, в частности в случае длительного постельного режима.
The Subcommittee also noted that the virtual network would be presented at the Fifth Space Conference of the Americas, to be held in Quito in July 2006. Подкомитет отметил также, что виртуальная сеть будет представлена в ходе пятой Всеамериканской конференции по космосу, которую намечено провести в июле 2006 года в Кито.
The Subcommittee also noted with appreciation that that work was being conducted despite the Office's limited resources, including access to the full range of academic papers relating to space law. Подкомитет с удовлетворением отметил также, что эта работа проводится несмотря на ограниченность ресурсов Управления, в том числе доступа к полному набору научных работ по космическому праву.
The Subcommittee also noted the invitation from the Unidroit secretariat to member States of the Committee to post comments on the special web forum created by ITU to develop proposals relating to the future international registration system for space assets. Подкомитет отметил также, что секретариат МИУЧП предложил государствам - членам Комитета публиковать замечания на специальном веб - форуме, созданном МСЭ в целях выработки предложений относительно будущей системы международной регистрации космического имущества.
The Subcommittee also heard a report by the Director and Deputy Director on the Institute's financial situation and on the strategic direction of the Institute. Подкомитет заслушал также сообщение Директора и заместителя Директора о финансовом положении Института и о стратегическом направлении работы Института.
In the implementation phase, the Subcommittee and the Secretariat would work with individual Member States to implement specific action items in a coherent and timely manner. В ходе этапа осуществления Подкомитет и Секретариат будут проводить работу с отдельными государствами-членами для осуществления конкретных мероприятий на согласованной и своевременной основе.
On November 8, 2007, the House Committee on Science and Technology's Subcommittee on Space and Aeronautics held a hearing to examine the status of NASA's Near-Earth Object survey program. 8 ноября 2007 года подкомитет по космическому и воздушному пространству комитета по науке и технике Палаты представителей США провел слушания о состоянии программы НАСА по наблюдению за околоземными объектами.
The Subcommittee further noted that the 29th meeting of the CEOS Strategic Implementation Team would be held in Toulouse, France on 9 and 10 April 2014. Подкомитет отметил далее, что 9 и 10 апреля 2014 года в Тулузе, Франция, состоится двадцать девятое совещание Группы по осуществлению стратегии КЕОС.
The Subcommittee took note of the importance of data democracy policies in empowering users in developing countries so that they can make full use of remote sensing applications for the benefit of their own societies. Подкомитет отметил важное значение принципа информационной демократии для обеспечения того, чтобы пользователи в развивающихся странах могли в полной мере использовать прикладные технологии дистанционного зондирования на благо их собственного общества.