The Subcommittee has been supported in the process of developing its working methods by a number of organizations working in the field. |
В совершенствовании методов работы Комитету помогает ряд организаций, работающих на местах. |
The view was expressed that, while that arrangement would enable the Subcommittee to carry out its work as scheduled, that solution should not set a precedent for future elections. |
Было высказано мнение, что хотя эта договоренность позволит Комитету проводить работу согласно плану, это решение не должно создавать прецедента для будущих выборов. |
Mr. Lennard suggested that the Committee consider creating a subcommittee to update the commentary on article 8. |
Г-н Леннард предложил Комитету рассмотреть возможность создания подкомитета для обновления Комментария к статье 8. |
The Committee itself or a subcommittee should consider how the situation could be improved. |
Самому Комитету или одному из его подкомитетов следует подумать о том, как улучшить положение. |
The delegations of Italy and Ecuador emphasized that the subcommittee and the Committee should coordinate their activities from the legal and technical perspectives. |
Делегации Италии и Эквадора подчеркнули, что подкомитету и Комитету следует координировать свою деятельность с правовой и технической точек зрения. |
The subcommittee, which presented its recommendations to the Committee, was composed of representatives from the government offices represented in the Committee. |
Подкомитет, который представил свои рекомендации Комитету, состоял из представителей государственных ведомств, представленных в Комитете. |
The Governing Council entrusted its subcommittee, the Committee of Permanent Representatives, to review the biennial programme plan and provide inputs. |
Совет управляющих поручил своему подкомитету - Комитету постоянных представителей - рассмотреть двухгодичный план по программам и изложить свои мнения. |
The Bureau suggested that the Committee on Statistics establish either a subcommittee or expert group to coordinate statistical training in the region in the long term. |
Бюро предложило Комитету по статистике учредить либо подкомитет, либо группу экспертов по координации статистического обучения в регионе в долгосрочной перспективе. |
The 2012 establishment of a dedicated audit advisory subcommittee is envisaged to enable the Committee to devote even more attention to strategic advice. |
Для того чтобы обеспечить Комитету возможность уделять еще больше внимания предоставлению стратегических консультативных услуг, предусмотрено создание в 2012 году специального консультативного ревизионного подкомитета. |
It is hoped that the subcommittee will meet again on 15 November to review comments before submitting the draft laws to the High-level Committee for final endorsement. |
Можно надеяться, что подкомитет вновь соберется 15 ноября для рассмотрения замечаний, прежде чем представлять эти законопроекты Комитету высокого уровня для окончательного утверждения. |
It was therefore decided to constitute a subcommittee to consider the draft rules and to report to the Intergovernmental Committee at a later date. |
В связи с этим было принято решение создать соответствующий подкомитет для изучения проекта правил процедуры и последующего представления Межправительственному комитету доклада по этому вопросу. |
There might well be scope for an informal subcommittee, perhaps meeting at the expert level with officials of the Department of Peacekeeping Operations, to assist the committee. |
Вполне возможно, что может возникнуть необходимость в создании также неофициального подкомитета, скажем, для проведения заседаний на уровне экспертов с должностными лицами Департамента операций по поддержанию мира в целях оказания помощи комитету в его работе. |
A consensus emerged that the Committee should set up a subcommittee to address two issues: |
Участники пришли к единодушному мнению, что Комитету следует создать подкомитет для рассмотрения следующих двух вопросов: |
In short, the subcommittee suggests that the Committee of Experts mandate a further study into the following subjects: |
Иными словами, подкомитет предлагает Комитету экспертов поручить дополнительно изучить следующие вопросы: |
In that way the monitoring functions could be entrusted to the Human Rights Committee or, bearing in mind the expected workload, a subcommittee of the Committee. |
Таким образом, функции наблюдения могли бы поручаться Комитету по правам человека или, учитывая ожидаемую рабочую нагрузку, подкомитету этого Комитета. |
Establishing a subcommittee of the Committee of Experts on Public Administration to conduct the final selection and submit the selected award winners to the committee for endorsement |
формирование подкомитета Комитета экспертов по вопросам государственного управления для проведения окончательного отбора и представления списка победителей конкурса на присуждение наград Комитету на утверждение |
It was agreed that the subcommittee would hold monthly meetings and that it would submit regular reports on the progress made in its work to the tripartite committee. |
Было достигнуто согласие о том, что подкомитет будет проводить заседания ежемесячно и что он будет представлять трехстороннему комитету регулярные доклады о ходе своей работы. |
The present system of writing the drafts of the letters that the CTC's addresses to Member States which are first discussed in the subcommittee and then passed to the committee for final approval has led to a lack of consistency between some of them. |
Нынешняя система подготовки Контртеррористическим комитетом направляемых государствам-членам писем, которые сначала обсуждаются в подкомитете, а затем передаются Комитету для окончательного утверждения, в некоторых случаях приводила к отсутствию последовательности. |
The findings of the subcommittee of experts should then be presented to the committee of experts, which should be responsible for approving the reports (Mauritius). |
Затем выводы подкомитета экспертов должны быть представлены комитету экспертов, который несет ответственность за утверждение докладов (Маврикий). |
Partly for that reason, the subcommittee has at the present stage refrained from proposing an actual text for the commentary to article 5, and leaves it to the Committee to decide on the required presentation. |
Отчасти по этой причине подкомитет на данном этапе воздержался от предложения фактического текста для комментария к статье 5, предоставив Комитету решать вопрос о необходимой форме представления. |
This meeting also suggested that the possibility of creating a subcommittee on disability under the Administrative Committee on Coordination, which would ensure a more prominent and visible profile for disability, should be explored. |
На этом совещании также было предложено изучить возможность создания подкомитета по вопросам инвалидности, подотчетного Административному комитету по координации, который обеспечил бы активизацию деятельности и повышение осведомленности в связи с проблемой инвалидности. |
Unfortunately, gender equality had been passed from one parliament committee to another in the last 10 years, and the State Committee had pressed for gender equality to be handled by a subcommittee reporting to the Parliament's human rights committee. |
К сожалению, за последние 10 лет вопрос о гендерном равенстве передавался от одного парламентского комитета другому, и Государственный комитет настоял, чтобы вопросом гендерного равенства занимался подкомитет, подчиняющийся Парламентскому комитету по правам человека. |
The delegation of Egypt suggested that the Committee against Torture, as the parent body, would continue functioning as a monitoring body, whereas the subcommittee would act as an advisory body and the national mechanisms as visiting bodies. |
Делегация Египта предложила Комитету против пыток, являющемуся головным органом, продолжить работу в качестве контролирующего органа, в то время как подкомитет и национальные механизмы будут соответственно выступать в качестве консультативного органа и органов, обеспечивающих посещения. |
The representative informed the Committee that a special parliamentary group on the family and a special subcommittee of the lower chamber of the Parliament on the issues of women, family, youth, tourism and sport had been created since the submission of the initial report. |
Представитель сообщила Комитету, что за время, прошедшее после представления первоначального доклада, были созданы специальная парламентская группа по вопросам семьи и специальный подкомитет нижней палаты парламента по проблемам женщин, семьи, молодежи, туризма и спорта. |
On certain other points deemed by the subcommittee to fall outside its mandate, it suggests to the Committee that further study be conducted subject to the deliberations and decision of the Committee. |
Ряд других вопросов, которые, по мнению подкомитета, выходят за рамки его мандата, он предлагает Комитету изучить дополнительно с учетом итогов работы Комитета и его решения. |