| The Subcommittee welcomed Algeria as a new member of the Committee and its subcommittees. | Подкомитет приветствовал Алжир в качестве нового члена Комитета и его подкомитетов. |
| The OECD language was not accepted by the Subcommittee. | Подкомитет не согласился с формулировкой ОЭСР. |
| After extensive discussions, the Subcommittee decided to recommend to MSC and MEPC the establishment of a joint IMO/FAO ad hoc working group. | После обстоятельных обсуждений Подкомитет постановил рекомендовать КБМ и КЗМС учредить совместную специальную рабочую группу ИМО и ФАО. |
| At both meetings, the Subcommittee discussed at length the implementation of decision 7/1 and reviewed its continuing collaboration with the Commission. | На обоих заседаниях Подкомитет подробно рассмотрел ход осуществления решения 7/1 и проанализировал свое продолжающееся сотрудничество с Комиссией. |
| The Subcommittee resumed its substantive discussion of the definition and delimitation of outer space at its sixteenth session, in 1977. | Подкомитет возобновил обсуждение опреде-ления и делимитации космического пространства по существу на своей шестнадцатой сессии в 1977 году. |
| The Subcommittee heard a technical presentation entitled "Mobilization of financial resources" by the representative of Canada. | Подкомитет заслушал технический доклад представителя Канады, озаглавленный "Мобилиза-ция финансовых ресурсов". |
| Under article 5, of the draft Optional Protocol, the Subcommittee would consist of 10 members. | Согласно статье 5 проекта Факультативного протокола, Подкомитет будет состоять из 10 членов. |
| The Subcommittee welcomed Vladimír Kopal as its Chairman for the second consecutive year. | Подкомитет приветствовал Владимира Копала, исполняющего обязанности Председателя второй год подряд. |
| In the application of this Protocol, the Subcommittee and the competent national authorities of the State Party concerned shall cooperate with each other. | Подкомитет и компетентные национальные органы заинтересованного государства-участника сотрудничают в целях выполнения настоящего Протокола. |
| In the application of this Protocol the Subcommittee and the national authorities of the State Party concerned shall cooperate with each other. | При выполнении настоящего Протокола Подкомитет и национальные органы соответствующего государства-участника сотрудничают друг с другом. |
| The Subcommittee shall establish a programme of regular missions to each of the States Parties. | Подкомитет составляет программу регулярных миссий в каждое из государств-участников. |
| The Subcommittee shall submit an annual report of its activities to the Committee against Torture. | Подкомитет должен представлять Комитету против пыток ежегодный доклад о своей деятельности. |
| The Subcommittee shall establish, by lot, a programme of visits to all States Parties making the declaration provided for in the preceding paragraph. | Подкомитет определяет путем жеребьевки программу посещений всех государств-участников, сделавших заявление, предусмотренное в предыдущем пункте. |
| The Subcommittee took note with satisfaction of the reports submitted by member States on their practices in registering space objects. | Подкомитет с удовлетворением отметил представленные государствами-членами доклады об их практике регистрации космических объектов. |
| The former Subcommittee also welcomed UNESCO's offer to provide the coordinating secretariat for implementing the programme of activities for the Year. | Бывший Подкомитет также приветствовал предложение ЮНЕСКО предоставить координирующий секретариат для выполнения программы мероприятий в связи с Годом. |
| 1987-1994 Secretary, Subcommittee on Drafting the Legislation to Implement the United Nations Convention on the Law of the Sea. | Секретарь, Подкомитет по разработке законодательства об имплементации Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
| 1987-1994 Secretary, Subcommittee on Fisheries of the Thailand-Malaysia Joint Commission. | Секретарь, Подкомитет по рыболовству Совместной таиландско-малайзийской комиссии. |
| The Subcommittee expressed its appreciation for the work carried out by the Working Group during the period 2005-2007. | Подкомитет выразил признательность Рабочей группе за работу, проделанную в период 2005-2007 годов. |
| The Subcommittee recognized the necessity of facilitating the restructuring of domestic enterprises in order to enable them to compete in the global market. | Подкомитет признал необходимость содействия реструктуризации отечественных предприятий, чтобы они могли конкурировать на глобальном рынке. |
| The Office for Outer Space Affairs informed the Subcommittee of the status of preparations of the study referred to in paragraph above. | Управление по вопросам космического пространства информировало Подкомитет о ходе подготовки исследования, упомянутого в пункте выше. |
| The Subcommittee welcomed the election of Ms. Othman as Chairman of its forty-fourth session. | Подкомитет приветствовал избрание г-жи Отман Председателем своей сорок четвертой сессии. |
| The Subcommittee expressed its appreciation to the contributors for their work. | Подкомитет выразил признательность этим учреждениям за предоставленные ими материалы. |
| The Subcommittee would welcome any contribution the Committee might be able to make to the preparation of the guidelines. | Подкомитет будет приветствовать любой вклад, который сможет внести Комитет в подготовку этих руководящих принципов. |
| The Subcommittee reviewed the draft report of its Chairman and provided comments on the text. | Подкомитет рассмотрел проект доклада своего Председателя и предложил свои замечания к тексту. |
| The Subcommittee requested those organizations to continue to report on their work. | Подкомитет просил эти организации продолжать представлять доклады об их работе. |