Английский - русский
Перевод слова Subcommittee
Вариант перевода Подкомитет

Примеры в контексте "Subcommittee - Подкомитет"

Примеры: Subcommittee - Подкомитет
The Subcommittee requested and encouraged all member States of the Committee to study the IADC proposals and to provide their possible comments to the Office for Outer Space Affairs before the forty-first session of the Subcommittee, in 2004. Подкомитет обратился с просьбой и призывом ко всем государствам - членам Комитета изучить предложения МККМ и представить свои возможные замечания Управлению по вопросам космического пространства до начала сорок первой сессии Подкомитета в 2004 году.
The Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to prepare a report to the Subcommittee at its fortieth session on considerations relating to the possibility of the United Nations serving as supervisory authority under the protocol. Подкомитет обратился к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой подготовить для сороковой сессии Подкомитета доклад с рассмотрением возможности принятия Организацией Объединенных Наций функции контролирующего органа по этому протоколу.
At the 8th session of the Subcommittee on Flag State Implementation, in January 2000, the Secretary-General of IMO informed the Subcommittee that to date only seven completed and one partly completed self-assessment forms had been returned. На 8й сессии Подкомитета по осуществлению документов государством флага в январе 2000 года Генеральный секретарь ИМО проинформировал Подкомитет, что пока получено всего семь заполненных и одна частично заполненная форма самоаттестации.
The Subcommittee also recalled that the Committee had agreed that the Subcommittee should be charged, in the first instance, with conducting its deliberations on the matter in its Working Group of the Whole. Подкомитет напомнил также, что Комитет согласился с тем, что Подкомитету следует поручить в первую очередь провести обсуждение этого вопроса в рамках его Рабочей группы полного состава1.
The Subcommittee expressed its appreciation to Claudio Portelli in his role as Chairman of the Working Group on Space Debris, which had developed the space debris mitigation guidelines adopted by the Subcommittee. Подкомитет выразил благодарность Клаудио Портелли, выполнявшему функции Председателя Рабочей группы по космическому мусору, которая разработала руководящие принципы предупреждения образования космического мусора, принятые Подкомитетом.
The Deputy Director also welcomed the Methane to Markets Partnership Coal Mine Methane Subcommittee and the opportunity to host the meeting of the Subcommittee in conjunction with the meeting of the Group of Experts. Заместитель директора также приветствовал Подкомитет по шахтному метану Партнерства по продвижению метана на рынки и возможность провести совещание Подкомитета параллельно с совещанием Группы экспертов.
(e) The Subcommittee accepted an invitation from the World Tourism Organization to host the meeting of the Subcommittee in Madrid in 1999. ё) Подкомитет принял приглашение Всемирной туристской организации провести в 1999 году сессию Подкомитета в Мадриде.
The Subcommittee contributed to the work of the working group of the Committee by providing inputs for the report through the work of the Subcommittee and its Working Group of the Whole. Подкомитет оказал содействие рабочей группе Комитета, предоставив материалы для доклада, подготовленные Подкомитетом и его Рабочей группой полного состава.
The Committee against Torture shall establish a Subcommittee for the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment; the Subcommittee shall be responsible for organizing missions to the States Parties to the present Protocol for the purposes stated in article 1. Комитет против пыток учреждает Подкомитет по предотвращению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения; функцией Подкомитета является организация миссий в государства-участники настоящего Протокола в целях, изложенных в статье 1.
The Subcommittee agreed that the Working Group should be requested to continue its work between the fortieth and the forty-first sessions of the Subcommittee, as described in the work plan for the period 2003-2006 and as recommended in the report of the Working Group. Подкомитет решил также, что выполнению этой задачи может способствовать проведение неофициального обсуждения по этому вопросу заинтересованными членами Рабочей группы 10 июня 2003 года перед началом сорок шестой сессии Комитета.
The Subcommittee trusts that, in the election of new members to the Subcommittee at the next meeting of the States parties, the following points will be considered: Подкомитет надеется, что при выборе новых членов Подкомитета на следующем совещании государств-участников будут учтены следующие моменты:
The Subcommittee wishes to express its gratitude for and recognition of the work of these two members, who made a key contribution during the first two years of the Subcommittee's existence. Подкомитет желает выразить им признательность и дать высокую оценку этой работы, которую провели два этих члена, внесшие ключевой вклад в первые два года деятельности Подкомитета.
Under that item the Subcommittee also considered matters related to the organization of work of the Subcommittee and the preparations for the commemorative segment of the fifty-fourth session of the Committee, to be held on 1 June 2011. По этому пункту Подкомитет рассмотрел также вопросы, касающиеся организации работы Подкомитета и подготовки юбилейных мероприятий в рамках пятьдесят четвертой сессии Комитета, которые будут проведены 1 июня 2011 года.
The Subcommittee requested the Secretariat to prepare for its fifty-first session, in 2012, a conference room paper in which it examined the financial and other implications of webcasting the sessions of the Subcommittee. Подкомитет просил Секретариат подготовить к своей пятьдесят первой сессии в 2012 году документ зала заседаний, содержащий анализ финансовых и иных последствий трансляции заседаний Подкомитета через Интернет.
The Subcommittee is also pleased that the Senate made no substantive amendments to the bill and that it remains faithful to its original intent, with which the Subcommittee is in accordance. Подкомитет также с удовлетворением отмечает, что Сенат не внес никаких существенных поправок в законопроект, сохранивший свою первоначальную направленность, которую ППП считает адекватной.
The Subcommittee wishes to express its gratitude for and recognition of the work of these two members, who made a key contribution during the first two years of the Subcommittee's existence. Подкомитет хотел бы выразить свою благодарность и признательность за работу этих двух членов, внесших основополагающий вклад в функционирование Подкомитета на протяжении первых двух лет его работы.
In line with this policy of transparency and in accordance with article 16 of the Optional Protocol, the Subcommittee recommends that Mexico should make this report public, as other countries visited by the Subcommittee (Sweden and Maldives) have done. В соответствии с данной политикой обеспечения прозрачности и на основании статьи 16 Факультативного протокола Подкомитет рекомендует Мексике обнародовать настоящий доклад, как это было сделано ранее посещенными Подкомитетом странами (Швецией и Мальдивскими Островами).
The Subcommittee wishes to remind the State party that any form of intimidation or reprisals against persons deprived of their liberty is a violation of its obligation under the Optional Protocol to cooperate in the work of the Subcommittee. Подкомитет хотел бы напомнить государству-участнику, что любая форма запугивания или репрессий против лишенных свободы лиц является нарушением его обязательства согласно Факультативному протоколу оказывать содействие в работе Подкомитета.
The Subcommittee expressed its appreciation to the outgoing Chair, Ulrich Huth (Germany), for his leadership and contribution to furthering the achievements of the Subcommittee during his term of office. Подкомитет выразил признательность выбывающему Председателю Ульриху Хуту (Германия) за его руководство и внесенный вклад в обеспечение дальнейшего прогресса в работе Подкомитета в ходе срока его пребывания в должности.
The Subcommittee has analysed the transparency and information access model that Mexico has implemented at the national level, which in the Subcommittee's view is an example of legislation and practice to be emulated elsewhere in the world. Подкомитет проанализировал реализованную Мексикой на общенациональном уровне модель обеспечения прозрачности и доступности информации, которая представляет собой образец законотворчества и практической деятельности, достойный подражания в глобальном масштабе.
The Committee noted that the Subcommittee would establish a working group under this agenda item at its forty-eighth session, in 2009, and welcomed the decision by the Subcommittee to elect Irmgard Marboe (Austria) as Chairperson of the working group. Комитет отметил, что Подкомитет на своей сорок восьмой сессии в 2009 году создаст рабочую группу по этому пункту повестки дня, и приветствовал решение Подкомитета избрать Ирмгарда Марбое (Австрия) Председателем этой рабочей группы.
The Subcommittee agreed to request the ICAO secretariat to make, at the forty-ninth session of the Subcommittee, a comprehensive presentation on current and foreseeable civil aviation operations, with particular emphasis on the upper limit of those operations. Подкомитет решил обратиться к секретариату ИКАО с просьбой представить на сорок девятой сессии Подкомитета всеобъемлющее сообщение о современных и прогнозируемых операциях гражданской авиации с уделением особого внимания высоте верхней границы этих операций.
During its second year the Subcommittee on Prevention of Torture again made contact with all States parties who were due to establish or maintain NPMs in order to encourage them to communicate with the Subcommittee about the ongoing process of developing NPMs. В течение второго года своей деятельности Подкомитет вновь связывался со всеми государствами-участниками, которые должны создать или поддерживать НПМ, с тем чтобы побудить их сообщить Подкомитету сведения о ходе процесса формирования НПМ.
The Subcommittee wishes to place on record its gratitude for the continuing vital support of the OCG, in particular in relation to the Subcommittee's work concerning NPMs. Подкомитет хочет официально засвидетельствовать свою признательность Контактной группе за ее постоянную и крайне важную поддержку, особенно в связи с работой Подкомитета, касающейся НПМ.
The Subcommittee has always been firmly of the opinion that the Subcommittee needs to maintain an arms length relationship with the Fund in order to distinguish its role as an independent preventive mechanism from the funding of implementation of its recommendations. Подкомитет всегда придерживался твердого мнения о том, что его отношения с Фондом не должны быть тесными, чтобы его роль как независимого превентивного механизма не ассоциировалась с финансированием выполнения его рекомендаций.