In conformity with past practice, the Subcommittee systematized its practice regarding the formal elements of its dialogue arising from its visits. |
В соответствии с прошлой практикой Подкомитет систематизировал свою процедуру, касающуюся формальных элементов своего диалога в связи с посещениями. |
The Subcommittee very much hopes that the implementation of the above scheme will encourage further donations to the Special Fund. |
Подкомитет очень надеется, что осуществление вышеуказанной схемы явится стимулом для внесения дополнительных взносов в Специальный фонд. |
The Subcommittee also contributed to the joint meeting with special-procedure mandate holders. |
Подкомитет также внес вклад в проведение совместного совещания с мандатариями специальных процедур. |
The Subcommittee is hopeful that this change will make its work with NPMs more constructive and active. |
Подкомитет надеется, что в результате этого изменения его работа с НПМ приобретет более активный и конструктивный характер. |
The Subcommittee welcomes input from those who might be able it assist it in its process of ongoing reflection on these subjects. |
Подкомитет приветствует вклад со стороны тех, кто может оказать ему помощь в этом процессе текущего анализа данных вопросов. |
In this chapter the Subcommittee wishes to set out its current thinking on a number of issues of significance to its mandate. |
В настоящей главе Подкомитет хотел бы изложить свою нынешнюю позицию по кругу вопросов, имеющих непреложное значение для его мандата. |
The Subcommittee has identified a range of issues which it wishes to explore in its next phase of work. |
Подкомитет определил ряд вопросов, которые он хотел бы изучить на следующем этапе своей работы. |
The Subcommittee expressed its gratitude for the guidance it received from the Chair of the International Conference, President Yoweri Museveni. |
Подкомитет выразил признательность за рекомендации, которые он получил от Председателя Международной конференции по району Великих озер Президента Йовери Мусевени. |
He noted that the Subcommittee needed to interact with the Regional Inter-Ministerial Committee ahead of the Summit of Heads of State. |
Он отметил, что Подкомитет был обязан взаимодействовать с Региональным межминистерским комитетом еще до проведения Саммита глав государств. |
The Subcommittee of Ministers of Defence deliberated and adopted the terms of reference with some amendments. |
Подкомитет министров обороны провел обсуждения и принял документ о сфере полномочий, внеся в него некоторые изменения. |
Central to this improvement has been the Police Prosecution Coordination Subcommittee, which is identifying solutions to weaknesses in the system. |
Во главе угла этого улучшения стоит Подкомитет по вопросам координации между полицией и обвинением, который занимается поиском путей устранения слабостей в системе. |
Furthermore, the Subcommittee carries out follow-up visits. |
Кроме того, Подкомитет проводит последующие поездки. |
In addition, the Subcommittee on Prevention of Torture identifies thematic priorities for each cycle. |
Кроме того, для каждого цикла Подкомитет по предупреждению пыток определяет тематические направления первоочередного финансирования. |
The Subcommittee had learned from direct experience the central role that rehabilitation occupied in the cycle of prevention. |
Подкомитет на собственном опыте убедился в том, насколько важную роль в цикле предупреждения играет реабилитация. |
The Subcommittee carried out six official visits in 2013. |
В 2013 году Подкомитет провел шесть официальных посещений. |
The Subcommittee now issues a confidential written response to all replies received. |
В настоящее время Подкомитет направляет свой конфиденциальный письменный ответ на все полученные ответы. |
The Subcommittee has conducted two visits under article 13, paragraph 4, of the Optional Protocol, to Cambodia and Paraguay. |
Подкомитет провел два посещения в соответствии с пунктом 4 статьи 13 Факультативного протокола: в Камбоджу и Парагвай. |
The Subcommittee is also pleased to have received the annual reports of 32 NPMs during 2013. |
Подкомитет также удовлетворен тем, что в 2013 году он получил ежегодные доклады 32 НПМ. |
The Subcommittee hopes that the Fund will continue to support projects that are essential for the effective prevention of torture and ill-treatment. |
Подкомитет надеется, что Фонд будет по-прежнему поддерживать проекты, имеющие существенное значение для эффективного предупреждения пыток и неправомерного обращения. |
Also during its twenty-first session, the Subcommittee held its first meeting with the Working Group on Arbitrary Detention. |
Также на своей двадцать первой сессии Подкомитет провел свое первое совещание с Рабочей группой по произвольным задержаниям. |
The Subcommittee applauds the balance thus struck between continuity and refreshment of its membership. |
Подкомитет весьма позитивно оценивает таким образом достигнутый баланс между преемственностью и обновлением своего членского состава. |
During 2013, the Subcommittee has been able to consolidate its practice in the light of its growing experience in conducting such visits. |
В 2013 году Подкомитет смог упрочить свою практику в свете своего растущего опыта при проведении таких посещений. |
The Subcommittee attaches the highest priority to preventing reprisals and meeting its commitment to do no harm. |
Подкомитет придает самое приоритетное значение тому, чтобы предотвращать репрессалии и выполнять свое обязательство в отношении недопущения нанесения вреда. |
The Subcommittee would then cooperate with all relevant United Nations bodies and other regional mechanisms to ensure that reprisals were prevented. |
Затем Подкомитет будет сотрудничать со всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими региональными механизмами во избежание репрессалий. |
The guidelines also establish the framework within which the Subcommittee can develop its relations with others regarding NPM activities. |
Руководящие принципы также закладывают основу, на которой Подкомитет может развивать свои контакты с другими субъектами применительно к деятельности НПМ. |