Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
While those successes were important, instances of non-compliance presented the most serious challenges in the Treaty's history. Хотя эти успехи имеют важное значение, случаи несоблюдения стали самыми серьезными вызовами в истории Договора.
It was observed that authorities have had extensive and serious difficulties combating these schemes, stemming from a number of problems. Было указано, что в борьбе с этими махинациями власти сталкиваются со значительными и серьезными трудностями, обусловливающимися рядом проблем.
A particularly serious case shall, as a rule, be deemed to exist where the perpetrator persistently repeats his behaviour. Особо серьезными, как правило, считаются случаи, когда имеет место неоднократное повторение соответствующих деяний.
Small island States have serious cost disadvantages which hinder their ability to attract investment in the manufacturing, agricultural and fisheries sectors. Малые островные государства сталкиваются с серьезными проблемами в силу их высоких издержек, которые препятствуют их способности привлекать капиталовложения в производство, сельское хозяйство и рыболовство.
The International Commission of Jurists drew attention to serious deficiencies in the justice administration system, particularly with regard to effectiveness and impartiality. Международная комиссия юристов отметила, что система отправления правосудия страдает серьезными недостатками, прежде всего в вопросах эффективности и беспристрастности.
The threat of commercial fraud extends beyond direct and indirect losses to individual victims, however serious they may be. Угроза коммерческого мошенничества выходит за рамки прямых и косвенных потерь для отдельных жертв, какими бы серьезными они ни были.
But my country also knows that those nations have recognized terrorism and drug trafficking as serious threats to international security. Однако нашей стране известно также о том, что эти страны признали терроризм и незаконный оборот наркотиков серьезными угрозами международной безопасности.
She understood that Congo was facing serious problems in development, security and peacekeeping. Она понимает, что Конго сталкивается с серьезными проблемами в сфере развития, безопасности и поддержания мира.
Many of these countries face serious financial and other difficulties in achieving national environmental objectives. Многие из этих стран сталкиваются с серьезными финансовыми и другими трудностями при достижении национальных экологических целей.
We consider those to be serious allegations. Мы считаем эти утверждения весьма серьезными.
East Timor is still confronted with serious economic difficulties. Восточный Тимор по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими трудностями.
As the aggressive act became less serious more people admitted to both suffering and perpetrating the act. По мере того как агрессивные действия становились менее серьезными, все большее число людей признавали то, что они как страдают от этих действий, так и сами совершают их.
The country was also prone to natural disasters, and, despite some improvement, it faced continuing serious problems. Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям и, несмотря на некоторые сдвиги к лучшему, по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
Increased expectations concerning the board of directors make the job more challenging, and the consequences of personal failure more serious. Рост ожиданий в отношении советов директоров усложняет эту работу и делает последствия личных ошибок более серьезными.
The continued inability of this population to resume cross-border economic activities has left some exposed to serious humanitarian problems. Сохраняющаяся неспособность этого населения возобновить трансграничную хозяйственную деятельность приводит к тому, что некоторые жители сталкиваются с серьезными гуманитарными проблемами.
Divisions between Wamba and Nyamwisi become more serious. Разногласия между Вамбой и Ньямвиси становятся более серьезными.
There is a public perception that the United Nations has serious problems of management, administration and oversight in certain areas. Существует широко распространенное мнение о том, что Организация Объединенных Наций сталкивается с серьезными проблемами в области управления, администрации и надзора в ряде областей.
For many disadvantaged segments of the population, however, serious challenges remain. Однако многие обездоленные слои населения по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами.
Local customary or traditional law, largely unwritten, often presents serious obstacles that must be confronted. Серьезными препятствиями, с которыми необходимо бороться, являются местные - как правило, неписаные - нормы обычного или традиционного права.
The UNMIK police will also have serious problems maintaining its current strength. Полиция МООНК также столкнется с серьезными проблемами, связанными с сохранением своей нынешней численности.
The fiscal distortions caused by corruption erode the quality of government services, with particularly serious consequences for the poor. Вызываемые коррупцией налоговые искажения снижают качество государственных услуг, оборачиваясь особенно серьезными последствиями для бедных слоев населения.
At the international level, the international economic order and trading system including agricultural subsidies - were also serious barriers to be addressed. На международном уровне серьезными препятствиями, которые надлежит устранить, были также международный экономический порядок и торговая система, включая сельскохозяйственные субсидии.
It has been established that the large majority of imprisoned women come from a background of serious personal and social disadvantage. Было установлено, что значительное большинство женщин-заключенных сталкивались ранее с серьезными личными и социальными проблемами.
In this context it is clear that the search for peace in Colombia presents serious obstacles, especially for women. В этом контексте совершенно очевидно, что усилия по поиску путей мирного урегулирования в Колумбии, особенно усилия женщин, сталкиваются с серьезными препятствиями.
We believe that an open-ended arms race in South Asia is counterproductive and fraught with serious dangers. Мы полагаем, что непрестанная гонка вооружений в Южной Азии носит контрпродуктивный характер и чревата серьезными опасностями.