| Soon after its independence, Georgia had to face serious internal problems as well. | После провозглашения своей независимости Грузии пришлось столкнуться также с серьезными внутренними политическими проблемами. |
| Since declaring independence, the country has been confronted with serious political problems. | С первых же дней провозглашения своей независимости стране пришлось столкнуться с серьезными политическими проблемами. |
| The emergence of the Baha'i faith nearly 150 years ago had been accompanied by serious social conflicts, violence and death. | Возникновение бехаистской общины примерно 150 лет назад сопровождалось серьезными социальными конфликтами, насилием и гибелью людей. |
| Some of them had none the less managed to recover, but others still faced serious problems of adaptation. | Некоторые из них тем не менее смогли сменить свою ориентацию, а некоторые по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами адаптации. |
| The countries of Eastern Europe, and Ukraine in particular, were experiencing serious social difficulties. | В этой области страны Восточной Европы, в частности Украина, сталкиваются с серьезными трудностями. |
| The developing countries were experiencing serious problems linked to poverty, unemployment and low productivity. | Развивающиеся страны сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с нищетой, безработицей и низкой производительностью. |
| Central America, like other regions, has to face and overcome serious difficulties that are curbing its development. | Центральная Америка, подобно другим регионам, вынуждена сталкиваться с серьезными трудностями, которые сдерживают ее развитие, и преодолевать их. |
| Although it possess abundant resources, Africa continues, alas, to face serious economic problems. | Хотя Африка располагает богатыми ресурсами, она продолжает также сталкивается с серьезными экономическими проблемами. |
| We are deeply concerned particularly about the serious consequences that civil and international armed conflicts have on children. | Мы глубоко обеспокоены, в частности, серьезными последствиями, которые гражданские и международные вооруженные конфликты оказывают на детей. |
| The current economic crisis has led to serious problems for the Tajik authorities to disseminate legislation and decrees throughout the country. | В условиях нынешнего экономического кризиса таджикские власти сталкиваются с серьезными проблемами в том, что касается распространения текстов законов и указов по всей территории страны. |
| Owing to serious financial problems, the centre has focused mainly on psychological treatment, for example organizing discussion groups. | В связи с серьезными финансовыми проблемами этот пункт основное внимание уделяет психологическому лечению, организуя, например, дискуссионные группы. |
| The Board considered that the method for calculating fees had serious deficiencies that were likely to impair the validity of the results. | Комиссия пришла к выводу, что применявшаяся методология расчета ставок комиссий и сборов страдает серьезными недостатками, которые могут сказаться на верности результатов. |
| Furthermore, such jurisdiction should be limited, at least in the initial stage, to the most serious international crimes. | Кроме того, такая юрисдикция должна ограничиваться, по крайней мере на начальном этапе, наиболее серьезными международными преступлениями. |
| The negative impact of the provision in question upon existing DS obligations seems to be more serious than it may appear. | Негативные последствия рассматриваемого положения для существующих обязательств по урегулированию споров являются, судя по всему, более серьезными, нежели это может показаться. |
| Here, too, it might be desirable to limit the withdrawal of the concession during its operation to particularly serious circumstances. | Здесь также было бы целесообразным ограничить отзыв концессии на этапе эксплуатации наиболее серьезными обстоятельствами. |
| Nevertheless, the implementation of the Agenda had faced serious obstacles, which had prevented the achievement of set targets. | Тем не менее осуществление Программы столкнулось с серьезными трудностями, которые воспрепятствовали достижению установленных целей. |
| This situation has brought tremendous suffering to the Liberian people, who are also facing serious economic problems. | В этих условиях либерийский народ, который также сталкивается с серьезными экономическими проблемами, подвергся колоссальным страданиям. |
| If these crucial considerations are neglected, the peace effort in the Middle East may suffer serious setbacks. | Если не учитывать эти имеющие жизненно важное значение соображения, мирные усилия на Ближнем Востоке могут столкнуться с серьезными трудностями. |
| The numerous obstacles to progress had serious consequences for the whole of humanity. | Многочисленные препятствия, мешающие достижению прогресса, чреваты серьезными последствиями для всего человечества. |
| Such an enormous increase had serious implications for health and for food and water supplies. | Сосредоточение такого огромного количества людей чревато серьезными последствиями для их здоровья, а также создает проблемы со снабжением их продовольствием и водой. |
| However, repatriation and reconciliation in Bosnia and Herzegovina faced serious obstacles. | Однако репатриация и процесс примирения в Боснии и Герцеговине сталкиваются с серьезными препятствиями. |
| Her delegation was particularly concerned at the serious violations of the human rights of migrant workers and their families. | Ее делегация особенно обеспокоена серьезными нарушениями прав человека трудящихся-мигрантов и их семей. |
| Postponing action might have serious consequences for the interests of the peoples of those territories. | Отсрочка с принятием мер чревата серьезными последствиями для интересов народов несамоуправляющихся территорий. |
| Given the serious flaws in the Perspective, it was natural that it should have been rejected. | Ввиду того, что текст введения страдает серьезными недостатками, естественно было ожидать, что он будет отвергнут. |
| They are the ones who face the most serious difficulties in achieving social and economic development. | Именно они сталкиваются с наиболее серьезными трудностями в процессе достижения социального и экономического развития. |