Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
The Committee is concerned about the widespread use of tobacco among women in Argentina and the serious health impact of tobacco on women. Комитет озабочен широкими масштабами использования табака женщинами Аргентины и серьезными последствиями курения для здоровья женщин.
The RMG and the shrimp export are now facing serious constraints from global economic slowdown. В настоящее время экспорт готовой одежды и креветок сталкивается с серьезными ограничениями, обусловленными глобальным экономическим спадом.
Nevertheless employment could take several years to recover, raising serious risks and challenges for many countries. Тем не менее для восстановления уровня занятости может потребоваться несколько лет, и для многих стран этот процесс может быть сопряжен с серьезными рисками и проблемами.
Three had been taken to hospital with serious injuries. Три человека с серьезными ранениями были отправлены в больницу.
The detainees interviewed said that access to a doctor was exceptional and only permitted in serious cases. В беседах с членами Подкомитета заключенные сообщили, что доступ к врачу предоставляется в исключительных случаях и разрешается только в связи с серьезными проблемами медицинского характера.
Only those patients with more serious problems were placed in special areas, separate from the rest. В специальных помещениях, отдельно от остальных пациентов, размещались лишь пациенты с относительно серьезными проблемами со здоровьем.
The inclusion of the phrase "justified by objective and serious reasons" was sufficient to communicate the Committee's position on that issue. Включение фразы "оправдано объективными и серьезными причинами" является достаточным для того, чтобы отразить позицию Комитета по данному вопросу.
KRIPOS is the national unit within the police for fighting organized and other serious crime. КРИПОС является национальным органом в рамках полицейской системы, занимающимся борьбой с организованной преступностью и другими серьезными преступлениями.
The alleged violations in that case were serious and called for thorough investigation. Подозреваемые в нем нарушения являются достаточно серьезными и требуют глубоких расследований.
The delegation noted that such situations have serious consequences for detainees who later wish to complain about mistreatment by police officers. Делегация констатировала, что подобное положение дел чревато серьезными и тяжкими последствиями для задержанных, которые позднее захотели бы заявить о тех или иных проявлениях жестокого обращения со стороны сотрудников полиции.
This is a critical issue because it is related to the programme of work of the Conference which is facing serious difficulties. Это вопрос имеет кардинальное значение, ибо он соотносится с программой работы Конференции, которая сталкивается с серьезными трудностями.
The Conference's work has direct and serious implications for the security of its members. Работа Конференции сопряжена с прямыми и серьезными последствиями для безопасности ее членов.
The NGO Coalitions noted that journalists faced serious problems, including intimidation, threats and physical harm, which encouraged self-censorship. Коалиции НПО отметили, что журналисты сталкиваются с серьезными трудностями, включая запугивание, угрозы и нанесение физических увечий, что способствует развитию самоцензуры.
Probably the most serious human rights issues facing women in Nauru are domestic violence, poverty and lack of representation in Parliament. Вероятно, наиболее серьезными проблемами в области прав человека, с которыми сталкиваются женщины в Науру, являются проблемы бытового насилия, нищеты и непредставленность женщин в парламенте.
The links between drug trafficking and other serious criminal activities were increasing. Связи между оборотом наркотиков и другими серьезными преступными деяниями усиливаются.
The people and Government of Algeria were deeply distressed by those serious violations. Народ и правительство Алжира глубоко обеспокоены этими серьезными нарушениями.
Domestic law still presents serious limitations in this sphere. В данном контексте внутреннее законодательство государств уже чревато серьезными ограничениями.
However, it remained concerned about the serious human rights violations that had occurred in Conakry on 28 September 2009. В то же время оно по-прежнему испытывает озабоченность в связи с серьезными нарушениями прав человека, которые произошли в Конакри 28 сентября 2009 года.
The FFM report set out 36 incidents alleging serious violations of IHL and IHRL. В докладе МУФ изложено 36 инцидентов, связанных с предполагаемыми серьезными нарушениями МГП и МППЧ.
Developing countries had been resilient in dealing with its initial impact but many were now facing serious medium-term fiscal sustainability issues. На начальном этапе развивающиеся страны оказали упорное сопротивление кризису, однако сейчас многие из них сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с устойчивостью своих финансовых систем в среднесрочной перспективе.
We are concerned by these serious infringements of the humanitarian principles relevant to conflict situations. Мы озабочены этими серьезными нарушениями гуманитарных принципов, касающихся конфликтных ситуаций.
Our world today is facing most serious global challenges. Сегодня наш мир сталкивается с самыми серьезными глобальными проблемами.
Due to lack of adequate financial resources, of capacity-building and of appropriate technology, environmental management is a serious challenge. Из-за отсутствия адекватных финансовых ресурсов, укрепления потенциала и соответствующих технологий экологический менеджмент связан с серьезными проблемами.
Linked to the serious human rights challenges posed by dumping practices is the market domination of a few large transnational corporations. С серьезными правозащитными проблемами, возникающими в результате демпинговой практики, связано рыночное господство нескольких крупных транснациональных корпораций.
Mexico recognized advances made to confront recent history and serious human rights violations, as well as Cambodia's cooperation with the international community. Мексика признала успешные шаги, проделанные для того, чтобы разобраться с недавней историей и серьезными нарушениями прав человека, а также сотрудничество Камбоджи с международным сообществом.