Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
Common law countries tend to restrict the crimes over which they will exercise jurisdiction over their nationals abroad to very serious ones. Страны общего права все чаще ограничивают перечень преступлений, в отношении которых они не могут использовать юрисдикцию над своими гражданами за границей, очень серьезными преступлениями.
The Middle East peace process is faced with very serious challenges at the moment. В настоящий момент ближневосточный мирный процесс сталкивается с очень серьезными вызовами.
It was observed that external economic and financial support in conflict situations should be accompanied by serious efforts towards transparency and accountability. Было отмечено, что мероприятия по оказанию внешней экономической и финансовой помощи в условиях конфликта должны осуществляться параллельно с серьезными мерами, направленными на обеспечение транспарентности и отчетности.
Such moves would dramatically assist individual entrepreneurs, who face serious challenges in obtaining loans and financial assistance for their business development. Такие шаги позволили бы оказать значительное содействие индивидуальным предпринимателям, которые сталкиваются с серьезными проблемами при получении займов и финансовой помощи для целей развития своего бизнеса.
That important task falls to journalists, who face serious challenges in delivering information to the public. Эта важная задача выпадает на журналистов, которые сталкиваются с серьезными вызовами при доведении информации до сведения общественности.
It was explained that the measure was motivated by the serious internal unrest caused by the economic crisis. Правительство Эквадора пояснило, что эта мера вызвана серьезными внутренними беспорядками, обусловленными экономическим кризисом.
Mr. Kohn said that the Secretariat's suggested version had serious implications for inventory acquisition financers. Г-н Кон говорит, что вариант, предложенный Секретариатом, чреват серьезными последствиями для лиц, финансирующих приобретение инвентарных запасов.
The social welfare system, too, is facing serious problems. Система социального обеспечения также сталкивается с серьезными проблемами.
Mr. Benítez Versón: An arms race in outer space would entail serious dangers for international peace and security. Г-н Бенитес Версон: Развязывание гонки вооружений в космическом пространстве чревато серьезными угрозами для международного мира и безопасности.
Indeed, the unprecedented progress achieved has been tempered by the serious challenges and dangers that now threaten the process. В самом деле, несмотря на беспрецедентный прогресс, в настоящее время этот процесс столкнулся с серьезными вызовами и опасностями.
The justice sector continued to suffer from lack of capacity, and the corrections system faced even more serious challenges. Отсутствие потенциала отрицательно сказывается на работе органов правосудия, а исправительные учреждения сталкиваются с еще более серьезными проблемами.
The long-term consequences for children can be particularly serious. Особенно серьезными могут быть долгосрочные последствия для детей.
As the Secretary-General highlighted in his Summit report, they are becoming very serious indeed. Как отметил в своем докладе Саммиту Генеральный секретарь, они становятся крайне серьезными.
Inhabitants of large urban centres live today with serious problems of insufficient infrastructure in these areas, particularly with respect to basic sanitation. Жители крупных городских центров в настоящее время сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неудовлетворительной инфраструктурой в этих областях, особенно это касается базовых санитарных условий.
This derogation is so serious that it makes these tribunals "special courts". Это умаление права чревато столь серьезными последствиями, что оно придает юрисдикции этих судов характер "исключительной юрисдикции".
The Commission continues to face serious staffing and resource shortages, as well as a leadership problem. Комиссия продолжает сталкиваться с серьезными трудностями в плане персонала и ресурсов, а также с проблемой руководства.
However, serious difficulties exist in integrating public and private sector responsibilities, capacities and funding in the implementation of sustainable projects. Вместе с тем интеграция функций государственного и частного секторов, возможностей и финансирования в ходе осуществления устойчивых проектов сопряжена с серьезными трудностями.
On this occasion, more than ever before, what has happened in the last few days is extremely serious. В данном случае, более чем когда-либо, события последних нескольких дней являются чрезвычайно серьезными.
The Group continues to encounter serious difficulties in monitoring and reporting on the implementation of the embargo. Группа по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями в плане контроля за осуществлением эмбарго и представления докладов по этому вопросу.
Some key United Nations actors face serious challenges in securing timely financing. Некоторые ключевые субъекты Организации Объединенных Наций сталкиваются с серьезными проблемами в обеспечении своевременного финансирования.
This slowdown in donor disbursements has caused potentially serious disruptions to programmes seeking to meet the most urgent needs around the country. Указанное замедление темпов поступления средств по линии доноров вызвало чреватые серьезными последствиями сбои в осуществлении программ, нацеленных на удовлетворение наиболее безотлагательных потребностей всей страны.
The occupation and those dangerous practices constitute the most serious threat to international peace and security. Оккупация и эта опасная практика являются самыми серьезными угрозами международному миру и безопасности.
The charges are highly credible and have serious implications for global security. Обвинения крайне убедительны и чреваты серьезными последствиями для международного мира и безопасности.
Humanity today is facing serious challenges, including poverty, the AIDS pandemic, drug abuse, hunger and illiteracy. Сегодня человечество сталкивается с серьезными вызовами, в том числе проблемой нищеты, пандемией СПИДа, наркоманией, голодом и неграмотностью.
UNHCR had for several years suffered serious financial difficulties that had virtually paralyzed its operations. В последние несколько лет УВКБ сталкивается с серьезными финансовыми трудностями, которые практически парализовали его деятельность.