Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
But all confront very serious pressures. Однако все семьи сталкиваются с серьезными проблемами.
First, the Security Council must rigorously implement its resolutions, including when they stipulate serious consequences in case of non-compliance. Во-первых, Совет Безопасности должен строго выполнять свои резолюции, включая случаи, когда они могут быть чреваты серьезными последствиями в случае их невыполнения.
The most effective prevention efforts focus on the families of troubled youths, including those young people with serious behavioural problems. Наибольшей эффективностью отличаются профилактические меры, ориентированные на семьи трудных подростков, включая подростков с серьезными проблемами поведения.
Our health services face serious challenges in their capacity to deliver services. Наша система здравоохранения сталкивается с серьезными проблемами в предоставлении услуг.
The link between narcotic drug trafficking and other serious phenomena such as terrorism, money-laundering and smuggling should not be ignored. Связь между оборотом наркотических средств и другими серьезными явлениями типа терроризма, «отмывания» денег и контрабанды, игнорировать нельзя.
Mr. Borith said that the world economy faced serious risks arising from geopolitical factors and the constraints imposed by globalization. Г-н Боритх говорит, что мировая экономика сталкивается с серьезными угрозами, возникающими в результате воздействия геополитических факторов и проблем, создаваемых глобализацией.
I am fully aware of the serious security problems that pose a threat to international stability. Я очень хорошо знаком с теми серьезными проблемами в плане безопасности, которые создают угрозу международной стабильности.
Many developing countries, especially those in Africa, continue to face serious difficulties and challenges in implementing their national programmes. Многие развивающиеся страны, особенно в Африке, по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями и вызовами в осуществлении своих национальных программ.
HIV/AIDS, tuberculosis and malaria are serious problems in Africa that undermine and even retard its efforts aimed at socio-economic development. ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия стали для Африки серьезными проблемами, которые подрывают и даже обращают вспять ее усилия, направленные на социально-экономическое развитие.
The transition period was marked by serious economic problems, although signs of economic stabilization and recovery have recently been noted. Переходный период был отмечен серьезными экономическими проблемами, хотя в последнее время появились признаки стабилизации и/или оживления экономики.
It was also felt that there are also serious obstacles for migrants to take advantage of opportunities to appeal immigration decisions. Дополнительно было упомянуто о том, что мигранты также сталкиваются с серьезными препятствиями в плане использования возможностей, связанных с обжалованием решений иммиграционных органов.
The Roma community faced serious social problems. Община рома сталкивается с серьезными социальными проблемами.
Today, it is faced with serious challenges that can unravel the whole process. Но сегодня он сталкивается с серьезными вызовами, которые могут расстроить весь процесс.
The monitoring of serious infectious diseases has been reinforced, so as to prevent and control sudden outbreaks of epidemics. Для предупреждения внезапных вспышек эпидемий и борьбы с ними был усилен контроль за серьезными инфекционными заболеваниями.
In many parts of Africa, however, journalists can face serious constraints. Однако во многих частях Африки журналистам приходится сталкиваться с серьезными трудностями.
Without specific strategies and actions on condominiums, the housing sector in the UNECE countries in transition would face serious problems. Без специальных стратегий и мер по созданию кондоминиумов жилищный сектор в странах ЕЭК ООН с переходной экономикой столкнется с серьезными проблемами.
These exchanges have proved invaluable to both Bosnia and Herzegovina and Serbia in their efforts to combat serious international criminal activities. Эти обмены оказались весьма ценными как для Боснии и Герцеговины, так и для Сербии в их усилиях по борьбе с серьезными международными преступлениями.
The present police college has serious constraints in terms of space and resources for even basic training. Действующий в настоящее время полицейский колледж сталкивается с серьезными трудностями в плане как служебных помещений, так и ресурсов, необходимых даже для самой элементарной подготовки.
Nonetheless, the diamond sector still faces many serious challenges. Тем не менее алмазный сектор по-прежнему сталкивается с многочисленными серьезными проблемами.
Most developing countries are promoting development of their industrial sectors, often with serious implications for water pollution. Большинство развивающихся стран поощряют развитие своих промышленных секторов, и часто это сопровождается серьезными последствиями в виде загрязнения воды.
Residents of urban slums face particularly serious obstacles to attracting investment in sewerage and water infrastructure. Жители городских трущоб сталкиваются с особенно серьезными препятствиями в привлечении инвестиций на цели, связанные с инфраструктурой канализации и водоснабжения.
The High Commissioner continues to be disturbed by the serious problems of violence against women, particularly domestic violence and abuse. Верховный комиссар продолжает испытывать обеспокоенность в связи с серьезными проблемами насилия в отношении женщин, особенно бытового насилия и надругательств.
Some delegations indicated that they had serious difficulties with this paragraph and could not adopt such measures. Некоторые делегации указали, что они сталкиваются с серьезными трудностями в связи с этим пунктом и не могут принять такие меры.
Malawi faces serious problems in instituting an effective system of political and economic governance. Малави сталкивается с серьезными проблемами в создании эффективной системы политического и экономического управления.
Two of the young participations, Cara and Simone, noted that the discussions had sometimes been extremely serious and intense. Двое из молодых участников, Кара и Симона, отметили, что дискуссии иногда становились крайне серьезными и острыми по накалу.