According to a study commissioned by the Ombudsman for Children, approximately one fifth of Roma children had encountered serious and repeated, daily or weekly bullying at school. |
По данным исследования, проведенного по поручению Омбудсмена по делам детей, примерно одна пятая часть детей рома ежедневно или еженедельно сталкивалась в школе с серьезными и неоднократными притеснениями со стороны других учащихся. |
Landlocked developing countries face serious constraints in their economic development because of the lack of territorial access to sea, remoteness and isolation from world markets and high transport costs. |
Не имеющие выхода к морю развивающиеся страны сталкиваются с серьезными ограничениями в процессе своего развития по причине отсутствия наземного доступа к морям, удаленности и изоляции от мировых рынков и высоких транспортных издержек. |
The question remained whether and how they could ensure effective remedies for victims and accountability on the part of perpetrators, in particular regarding the most serious human rights abuses. |
Сохраняется вопрос о том, могут ли и каким образом они обеспечить эффективные средства правовой защиты для жертв и подотчетность виновных лиц, в частности в связи с наиболее серьезными нарушениями прав человека. |
It indicates that while a new trade geography may have emerged, there are serious problems facing many developing countries, especially in Africa and those that are least developed, landlocked or small islands. |
В нем указывается, что сегодня в мире, возможно, уже возникла новая география торговли, однако многие развивающиеся страны, особенно африканские, наименее развитые, не имеющие выхода к морю и малые островные государства, по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами. |
It included reports of discrimination in various fields and a failure to recognize those groups' landholding rights, with serious consequences for their living environment and health. |
В сообщении упоминалось о случаях дискриминации по различным мотивам и о непризнании за вышеназванными группами прав на владение землей со всеми вытекающими из этого серьезными последствиями для их среды обитания и здоровья. |
Landlocked developing countries continue to face serious constraints in their efforts to achieve the goals of halving extreme poverty and elevating the living standards of their population. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, продолжают сталкиваться с серьезными проблемами в их усилиях по достижению целей снижения в два раза показателя крайней нищеты и повышения уровня жизни населения. |
Long term partnerships with passionate and serious owners allows the company to propose a complete and various range in France on traditional and retailing networks as well as abroad. |
Установка долгосрочных и прочных партнерских отношений с серьезными и увлеченными своим делом производителями позволяют компании предлагать наиболее полный и разнообразный ассортимент вин как во Франции через традиционные и крупные дистрибьютерские сети, так и на международной арене. |
Hostilities around the Maglaj pocket and the attacks on Gorazde in April, were serious setbacks encountered during the spring, which resulted in numerous casualties and new displacements. |
Серьезными препятствиями, с которыми пришлось столкнуться весной, являлись боевые действия вокруг Маглайского анклава и нападения на Горажде в апреле, которые повлекли за собой многочисленные потери убитыми и ранеными и новые перемещения населения. |
The Commission of Investigation was of the view that Tunisia must preserve its honourable position regarding human rights and deal with all incidents of violence, however serious, by legal means. |
По мнению Комиссии по расследованию, Тунисская Республика должна и впредь занимать достойное место в ряду стран, уважающих права человека, и использовать законные средства при любых проявлениях насилия, какими бы серьезными они ни были. |
Mr. Barovic appeared the same evening on television with serious wounds on his face for which he required medical treatment in hospital. |
Г-н Барович появился в тот же вечер на экранах телевизоров с серьезными повреждениями на лице, по поводу которых ему пришлось обратиться за помощью в больницу. |
Canada wished to continue an open dialogue with countries facing serious refugee problems and supported the efforts of UNHCR to establish cooperation with them. |
Канада стремится поддерживать открытый диалог с теми странами, которые сталкиваются с серьезными трудностями в связи с проблемой беженцев, и поддерживает предпринимаемые УВКБ усилия по установлению сотрудничества с ним. |
If the circumstances of the injury are serious enough to constitute a crime, the law enforcement agencies shall investigate the criminal liability of the perpetrator. |
Если обстоятельства, в ходе которых имело место такое ущемление интересов, являются достаточно серьезными для их квалификации в качестве преступления, правоохранительные органы привлекают виновную сторону к уголовной ответственности. |
Equally important is the fact that fighting the IP-related crime is not of highest priority for those agencies as compared with serious offences against physical persons. |
Не менее важная причина неэффективности деятельности в этом вопросе связана с тем, что борьба с преступностью в сфере прав интеллектуальной собственности для этих учреждений не является такой же высокоприоритетной задачей, как борьба с серьезными преступлениями против личности. |
Number of cases resulting in reference to national law enforcement agencies for serious wastage/fraud |
Количество дел, повлекших за собой передачу дел в национальные правоохранительные органы в связи с серьезными нарушениями/случаями мошенничества |
Moreover, more than 125 million children under 5 years of age still live in households using non-potable sources of water and confront serious challenges related to education and quality of learning. |
Кроме того, более 125 миллионов детей в возрасте до 5 лет все еще живут в семьях, которые используют воду, непригодную для питья, и сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с отсутствием надлежащего доступа к образованию и необходимому качеству обучения. |
In particular, highly indebted, net food-importing and land-locked countries in Africa faced serious problems, with oil price increases reducing the resources available for Government activities, including poverty reduction programmes. |
В частности, с серьезными проблемами столкнулись имеющие высокую задолженность африканские страны-нетто - импортеры продуктов питания, не имеющие выхода к морю, в которых рост цен на нефть привел к сокращению имеющихся у государства ресурсов на осуществление своих программ, включая программы борьбы с бедностью. |
The public enterprise sector has a serious cash problem, compounded by its contribution to the governmental budget (the Government owes $90 million to public enterprises). |
Сектор государственных предприятий сталкивается с серьезными проблемами нехватки денежной наличности, что еще более усугубило положение с его взносами в государственный бюджет (правительство задолжало государственным предприятиям 90 млн. долл. США). |
There is a need to separate legal, semi-legal and accepted smuggling from more serious border crimes, making the latter a more visible and recognizable target. |
Необходимо провести различие между законной деятельностью, полузаконной активностью и приемлемой контрабандой и более серьезными преступлениями на границе, с тем чтобы последние стали более заметным и признанным объектом прилагаемых усилий. |
In the military "faceless" tribunals, defence lawyers claim that they have serious difficulties in accessing trial documents. |
Относительно военных анонимных судов адвокаты также сообщали, что они сталкиваются с серьезными трудностями в получении доступа к документам, связанным с рассматриваемыми делами. |
It had concluded that the revised method of calculating PAREs posed serious conceptual and practical problems and should not be considered further. |
Комитет признал, что применение пересмотренного метода расчета скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) сопряжено с серьезными трудностями теоретического и практического порядка и что его дальнейшее рассмотрение нецелесообразно. |
Mr. MACHOŇ explained that the Misdemeanours Act punished discriminatory acts which were not serious enough to be dealt with by the Penal Code. |
Г-н МАХОНЬ поясняет, что на основании Закона о мелких правонарушениях наказываются такие дискриминационные акты, которые не являются достаточно серьезными для того, чтобы к ним мог быть применен Уголовный кодекс. |
Like many developing countries, her own was beset by serious challenges on the eve of the 10-year review of the Beijing Platform and the Millennium Development Goals. |
Как и многие другие развивающиеся страны, ее страна сталкивается с серьезными проблемами в преддверии подведения итогов осуществления Пекинской платформы действий за прошедшее десятилетие и оценки хода реализации Целей тысячелетия в области развития. |
By earning the Global Action patch, girls learn, in a fun and educational way, about serious global issues affecting girls, young women and their communities. |
Чтобы заслужить такой знак активиста, девушки должны в увлекательной и познавательной форме участвовать в мероприятиях, позволяющих им непосредственно ознакомиться с серьезными глобальными проблемами, затрагивающими интересы девушек и молодых женщин в общинах, где они проживают. |
Without addressing these gaps and dedicating specific means and resources to sustainable forest management, it will be a serious challenge for many developing countries to effectively implement the forest instrument. |
Многие развивающиеся страны столкнутся с серьезными трудностями в своих попытках добиться эффективного осуществления документа по лесам, если они не устранят эту нехватку и не выделят конкретные средства и ресурсы на цели неистощительного ведения лесного хозяйства. |
Nevertheless, such renewable energy projects face serious challenges competing with conventional fossil fuel-fired power projects, as technologies are still evolving and costs have remained relatively high. |
Тем не менее, такие проекты возобновляемой энергетики зачастую сталкиваются с серьезными проблемами при конкуренции с проектами, в которых энергия вырабатывается на основе обычного ископаемого топлива, поскольку соответствующие технологии еще не до конца отработаны, а затраты относительно высоки. |