Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
The causes that are considered as most serious include contaminated environment, mainly in industrial areas, and or incorrect life style. Наиболее серьезными причинами такого положения считаются, в частности, загрязнение окружающей среды, главным образом в промышленных районах, и неправильный образ жизни.
All countries, developed and developing alike, can pay serious political, economic and social costs from financial shocks. Финансовые потрясения могут обернуться для всех стран как развитых, так и развивающихся, серьезными политическими, экономическими и социальными издержками.
The criminal justice system of Paraguay, through article 14 of the Criminal Code, makes a distinction between ordinary offences and serious offences. В системе уголовного правосудия Парагвая на основании статьи 14 Уголовного кодекса предусмотрено различие между обычными и серьезными правонарушениями.
MLA is only provided in relation to a serious offence (s.). ВПП оказывается только в связи с серьезными преступлениями (ст. 1705).
Such behaviour is a serious matter and is a breach of the obligations under the Optional Protocol. Подобные действия являются серьезными нарушениями обязательств, предусмотренных Факультативным протоколом.
The unemployment rate rose sharply in many of those countries, creating serious socio-political repercussions. Во многих странах этой категории резко возросла безработица, что сопровождалось серьезными социально-политическими последствиями.
Often countries face serious problems in providing basic education for many children owing to factors including scarcity of resources, poverty and conflict. Нередко страны сталкиваются с серьезными проблемами при обеспечении базового образования для большого количества детей в силу ряда факторов, к которым относятся нехватка ресурсов, бедность и конфликты.
The implications of these developments for Lebanon's stability, and indeed for the region, are serious. Эти события чреваты серьезными последствиями для стабильности в Ливане, а также в регионе.
Gaps or weaknesses in legislation, as well as weak or ineffective judicial systems presented challenges to the effective prosecution of serious abuses by contractors. Пробелы или слабые места в законодательстве, а также слабые или неэффективные судебные системы представляют собой трудности для эффективного уголовного преследования в связи с серьезными нарушениями, совершенными подрядчиками.
Norwegian law permits the use of coercion in the treatment of certain persons with intellectual disabilities and persons with serious mental disorders under specified conditions. Норвежский закон разрешает использование принуждения при лечении некоторых лиц с ограниченными умственными способностями и людей с серьезными психическими расстройствами при определенных условиях.
The persevering efforts of the DPRK for the protection and promotion of human rights continue to face serious challenges and obstacles. Настойчивые усилия КНДР по защите и поощрению прав человека продолжают сталкиваться с серьезными трудностями и препятствиями.
While the Panel is encouraged by the work of the Initiative, it continues to face serious challenges. Хотя Группа воодушевлена работой Инициативы, последняя по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
During the period under review, the Niger continued to face serious socio-economic and security challenges. В отчетный период Нигер продолжал сталкиваться с серьезными социально-экономическими проблемами и вызовами в сфере безопасности.
They launched violent attacks in various areas, and committed serious human rights violations against the civilian population. В разных районах они совершали вылазки с применением оружия против гражданского населения, сопровождавшиеся серьезными нарушениями прав человека.
The redeployment of the police in Goma faced serious logistical challenges owing to the looting of their facilities by M23. Возвращение Конголезской национальной полиции в Гому было связано с серьезными материально-техническими трудностями ввиду того, что ее объекты были разграблены «М23».
Some speakers discussed the initiative on a multilateral treaty for mutual legal assistance and extradition in domestic prosecution of the most serious international crimes. Некоторые ораторы обсудили инициативу, касающуюся разработки многостороннего договора о взаимной правовой помощи и выдаче в ходе внутреннего уголовного преследования в связи с наиболее серьезными международными преступлениями.
One reason for this is that rising prosperity in economic terms can be accompanied by other serious challenges such as those facing Qatar. Одна из таких причин заключается в том, что повышение благосостояния с экономической точки зрения может сопровождаться другими серьезными проблемами, подобно тем, с которыми сталкивается Катар.
The consequences of the current economic difficulties facing the Sudan in regard to the living conditions of the population are quite serious. Нынешние экономические трудности, которые влияют на уровень жизни населения Судана, чреваты очень серьезными последствиями.
Abortion poses serious physical and psychological risks. Аборт чреват серьезными физическими и психологическими рисками.
What amounts to serious forms of discrimination against women, including gender-based violence, will depend on the circumstances of each case. Вопрос о том, что является серьезными формами дискриминации в отношении женщин, включая гендерное насилие, будет зависеть от обстоятельств каждого дела.
Women encountered serious problems when seeking access to justice and were frequently subjected to slave-like conditions in third countries. В стремлении получить доступ к системе правосудия женщины сталкиваются с серьезными проблемами и нередко подвергаются помещению в рабские условия в третьих странах.
Romania noted that Cambodia continued to face serious challenges. Румыния отметила, что Камбоджа продолжает сталкиваться с серьезными трудностями.
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. В одной из стран помощь оказывается только в связи с серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы на срок более одного года.
The Court was hampered by serious financial difficulties, which resulted in staff not being paid for several months and their taking strike action. Работа суда осложняется серьезными финансовыми трудностями, вследствие которых персонал не оплачивался в течение нескольких месяцев и предпринимал забастовочные действия.
According to the source, these are serious violations of the right to due process. По мнению источника, эти действия являются серьезными нарушениями права на справедливое судебное разбирательство.