Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
Any different course could have very serious consequences for Kosovo's future and for the entire region. Любой иной курс чреват самыми серьезными последствиями для будущего Косово и всего региона.
Nuclear tests by India and Pakistan in 1998 had dealt a serious blow to non-proliferation efforts. В то же время режим нераспространения сталкивается с серьезными опасностями, которые необходимо неотложно и решительно урегулировать.
These people may have serious problems with downloading large files or graphics. Эти лица могут сталкиваться с серьезными проблемами при загрузке файлов большой емкости или графики.
The implications of the expected delay in completing demining training are serious. Затягивание процесса завершения подготовки саперов чревато серьезными последствиями.
The Government of Sierra Leone notes that all of these actions have been taken without any warning and constitute very serious unfriendly acts. Правительство Сьерра-Леоне отмечает, что все эти действия были приняты без какого-либо предупреждения и являются весьма серьезными недружественными актами.
AIDS is a major human tragedy and development challenge, with serious socio-economic implications for all sectors of our communities and societies. СПИД - это глубокая человеческая трагедия и преграда для развития с серьезными социально-экономическими последствиями для всех слоев населения и общества.
In our view, their real impact on women's health and lives and on the future of humanity is extremely serious. Для нас их конкретные последствия для здоровья и жизни женщин и будущего человечества являются чрезвычайно серьезными.
Many of these children had serious illnesses and handicaps, and had been living in orphanages. Многие из этих детей страдали серьезными заболеваниями и физическими недостатками и жили в детских домах.
Consequently, UNHCR encountered serious difficulties in providing international protection to many refugees in Guinea. Поэтому УВКБ столкнулось с серьезными трудностями в деле оказания международной защиты многим беженцам в Гвинее.
This is a welcome development that can contribute significantly to the global campaign to combat those serious violations of human rights. Мы приветствуем эти начинания, которые могут внести значительный вклад в международную борьбу с подобными серьезными нарушениями прав человека.
We certainly continue to face serious challenges in Afghanistan. Разумеется, мы продолжаем сталкиваться с серьезными проблемами в Афганистане.
These are intertwined with the serious economic and social challenges faced by Timor-Leste as a least developed country. Эти проблемы тесно переплетены с серьезными экономическими и социальными проблемами, стоящими перед Тимором-Лешти, как перед любой другой наименее развитой страной.
Without such an entity, the CD cannot argue that it is dealing with the most serious threats to international security. Без такого подразделения КР не сможет утверждать, что она занимается наиболее серьезными угрозами международной безопасности.
Some speakers described experiences in their countries with stronger law enforcement measures, including accelerated criminal procedures to suppress urban crime, especially serious crime threatening public order. Некоторые ораторы сообщали об опыте своих стран, связанном с осуществлением более решительных правоохранительных мер, включая ускоренное уголовное судопроизводство для борьбы с городской преступностью, особенно с серьезными преступлениями, угрожающими общественному порядку.
These committees are not undertaking real investigations into serious violations of human rights and international humanitarian law and their finding have never been made public. Эти комитеты не проводят реальных расследований в связи с серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, а результаты их работы никогда не обнародуются.
The efforts by the international community on disarmament and non-proliferation are constantly being confronted with serious challenges posed by regional proliferation and the danger of non-State actors acquiring nuclear materials. Усилия международного сообщества по разоружению и нераспространению постоянно сталкиваются с серьезными вызовами, порождаемыми региональным распространением и опасностью обретения ядерных материалов негосударственными субъектами.
Significant strides have been made by the political parties, but the peace process is facing serious difficulties. Политическим партиям удалось добиться значительных успехов, однако мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями.
On its way to reaching this milestone, the country encountered serious technical difficulties and in fact marginally missed its given deadline. На своем пути к достижению этой вехи страна столкнулась с серьезными техническими трудностями и, в сущности, несколько пропустила свой заданный предельный срок.
In recent times, it has been facing serious challenges. В последнее время он сталкивается с серьезными трудностями.
Management stressed that - should major contributions not be forthcoming soon - UNIDO will face serious cash problems in the near future. Руководство подчеркнуло, что если крупные взносы не будут уплачены в ближайшее время, то ЮНИДО столкнется с серьезными проблемами наличности в ближайшем будущем.
Anti-personnel mines also have a humanitarian impact, with very serious and persistent consequences, which entail the need for sustained medical and socio-economic assistance to victims. Противопехотные мины также оказывают гуманитарное воздействие, с очень серьезными и долговременными последствиями, что предполагает необходимость в оказании пострадавшим длительной медицинской и социально-экономической помощи.
Furthermore, even its purely trade and commerce activities have serious human rights implications. Кроме того, даже ее сугубо торговая и коммерческая деятельность оборачивается серьезными последствиями для прав человека.
We consider the current practice to be conceptually flawed and fraught with serious implications. Мы считаем, что нынешняя практика концептуально неверна и чревата серьезными последствиями.
The Task Force considers these actions to be serious matters constituting obstruction of justice. Целевая группа считает эти действия серьезными проступками, мешающими установлению истины.
The National Centre for Health Promotion is stepping up public education about the risks related to these serious health problems. Национальный центр развития здравоохранения повышает информирование общественности относительно рисков, связанных с этими серьезными медицинскими проблемами.