Least developed countries face serious economic, human and social development challenges. |
Наименее развитые страны сталкиваются с серьезными экономическими, гуманитарными и социальными проблемами в области развития. |
It is no secret that the Kyoto Protocol is in serious trouble. |
Ни для кого не является секретом, что процесс выполнения Киотского протокола сталкивается с серьезными трудностями. |
However, with regret we witness disarmament still facing very serious challenges. |
Однако мы с сожалением наблюдаем, как разоружение все еще сталкивается с весьма серьезными проблемами. |
Vulnerable groups face serious difficulties in accessing food and ensuring food security. |
Уязвимые группы населения сталкиваются с серьезными трудностями при решении проблем, связанных с доступом к продовольствию и обеспечению продовольственной безопасности. |
CRC was concerned that internally displaced children in Pakistan were facing serious socio-economic deprivation. |
КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что внутренне перемещенные дети в Пакистане сталкиваются с серьезными социально-экономическими лишениями. |
However, we faced serious challenges that needed immediate attention. |
Однако нам пришлось столкнуться с серьезными и сложными проблемами, требовавшими безотлагательного внимания. |
Eutrophication and industrial pesticides are the most serious water-quality problems. |
Самыми серьезными проблемами, касающимися качества воды, являются эвтрофикация и промышленные пестициды. |
MPC reports having experienced serious harassment and security problems. |
МПК сообщила, что столкнулась с серьезными проблемами, связанными с запугиванием и отсутствием безопасности. |
Internally displaced persons often face serious protection challenges. |
Внутренне перемещенные лица нередко сталкиваются с серьезными проблемами в области защиты. |
However, the programme faces serious funding and operational challenges. |
Тем не менее эта программа сталкивается с серьезными финансовыми и оперативными проблемами. |
LDCs continue to face serious structural hurdles in their development efforts. |
НРС по-прежнему сталкиваются с серьезными структурными проблемами в своих усилиях в области развития. |
So to summarize, we face serious threats. |
Так что, одним словом, мы сталкиваемся с серьезными угрозами. |
Anyone with a serious illness will be included automatically. |
Лица, страдающие теми или иными серьезными заболеваниями, будут включаться в программу автоматически. |
UNDAF noted serious shortcomings in accountability at political and administrative levels. |
В докладе РПООНПР обращается внимание на то, что подотчетность на политическом и административном уровне страдает серьезными недостатками. |
I see only serious people and do only serious things. |
Я встречаюсь только с серьезными людьми, и занимаюсь серьезными вещами. |
Which wasn't serious, obviously. |
Которые, видимо, были не столь серьезными. |
IAIG continues to focus its limited resources on serious cases and refers less serious matters to the appropriate office. |
ГВРР продолжает направлять свои ограниченные ресурсы для работы над серьезными делами и при этом передает менее серьезные дела в соответствующие органы. |
It continues to pose a serious threat to the peace that has been achieved, which has serious implications for the security and stability of the region. |
Она по-прежнему несет серьезную угрозу достигнутому миру, что чревато серьезными последствиями для безопасности и стабильности региона. |
Really serious people are never serious. |
Серьезные люди никогда не бывают серьезными. |
Misconduct by judges in the course of their official duties may be serious or less serious. |
Проступки, совершаемые судьями при исполнении своих служебных обязанностей, могут быть серьезными или иметь менее серьезный характер. |
We view this as a serious misinterpretation - and one that has serious consequences. |
Мы рассматриваем это как серьезную ошибку, которая чревата серьезными последствиями. |
The international community is now facing serious threats to its security and needs to provide serious answers. |
Международное сообщество сейчас сталкивается с серьезными угрозами своей безопасности, и должно подготовить на них серьезные ответы. |
All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. |
Речь идет о серьезных вызовах глобальной социальной стабильности, которые, если сегодня оставить их без внимания, могут обратиться серьезными проблемами для безопасности завтра. |
His country recognized the existence of serious breaches and of qualitative differences between serious breaches and ordinary breaches and held that States should cooperate to suppress serious breaches. |
Его страна признает существование серьезных нарушений и качественных различий между серьезными нарушениями и обычными нарушениями и полагает, что государствам следует сотрудничать в целях пресечения серьезных нарушений. |
The act must also cause a person serious physical harm or death, or involve serious risk to public health or safety, serious damage to property, or serious interference with an electronic system, or be a threat to do any of these acts. |
Такая акция должна либо причинить какому-либо лицу тяжкое телесное повреждение или смерть, либо быть сопряжена с серьезной опасностью для здоровья или безопасности населения, серьезным материальным ущербом или серьезными помехами для какой-либо электронной системы, либо представлять собой угрозу совершить любое из перечисленных действий. |