| Least developed countries face serious economic, human and social development challenges. | Наименее развитые страны сталкиваются с серьезными экономическими, гуманитарными и социальными проблемами в области развития. |
| It is no secret that the Kyoto Protocol is in serious trouble. | Ни для кого не является секретом, что процесс выполнения Киотского протокола сталкивается с серьезными трудностями. |
| However, with regret we witness disarmament still facing very serious challenges. | Однако мы с сожалением наблюдаем, как разоружение все еще сталкивается с весьма серьезными проблемами. |
| Vulnerable groups face serious difficulties in accessing food and ensuring food security. | Уязвимые группы населения сталкиваются с серьезными трудностями при решении проблем, связанных с доступом к продовольствию и обеспечению продовольственной безопасности. |
| CRC was concerned that internally displaced children in Pakistan were facing serious socio-economic deprivation. | КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что внутренне перемещенные дети в Пакистане сталкиваются с серьезными социально-экономическими лишениями. |
| However, we faced serious challenges that needed immediate attention. | Однако нам пришлось столкнуться с серьезными и сложными проблемами, требовавшими безотлагательного внимания. |
| Eutrophication and industrial pesticides are the most serious water-quality problems. | Самыми серьезными проблемами, касающимися качества воды, являются эвтрофикация и промышленные пестициды. |
| MPC reports having experienced serious harassment and security problems. | МПК сообщила, что столкнулась с серьезными проблемами, связанными с запугиванием и отсутствием безопасности. |
| Internally displaced persons often face serious protection challenges. | Внутренне перемещенные лица нередко сталкиваются с серьезными проблемами в области защиты. |
| However, the programme faces serious funding and operational challenges. | Тем не менее эта программа сталкивается с серьезными финансовыми и оперативными проблемами. |
| LDCs continue to face serious structural hurdles in their development efforts. | НРС по-прежнему сталкиваются с серьезными структурными проблемами в своих усилиях в области развития. |
| So to summarize, we face serious threats. | Так что, одним словом, мы сталкиваемся с серьезными угрозами. |
| Anyone with a serious illness will be included automatically. | Лица, страдающие теми или иными серьезными заболеваниями, будут включаться в программу автоматически. |
| UNDAF noted serious shortcomings in accountability at political and administrative levels. | В докладе РПООНПР обращается внимание на то, что подотчетность на политическом и административном уровне страдает серьезными недостатками. |
| I see only serious people and do only serious things. | Я встречаюсь только с серьезными людьми, и занимаюсь серьезными вещами. |
| Which wasn't serious, obviously. | Которые, видимо, были не столь серьезными. |
| IAIG continues to focus its limited resources on serious cases and refers less serious matters to the appropriate office. | ГВРР продолжает направлять свои ограниченные ресурсы для работы над серьезными делами и при этом передает менее серьезные дела в соответствующие органы. |
| It continues to pose a serious threat to the peace that has been achieved, which has serious implications for the security and stability of the region. | Она по-прежнему несет серьезную угрозу достигнутому миру, что чревато серьезными последствиями для безопасности и стабильности региона. |
| Really serious people are never serious. | Серьезные люди никогда не бывают серьезными. |
| Misconduct by judges in the course of their official duties may be serious or less serious. | Проступки, совершаемые судьями при исполнении своих служебных обязанностей, могут быть серьезными или иметь менее серьезный характер. |
| We view this as a serious misinterpretation - and one that has serious consequences. | Мы рассматриваем это как серьезную ошибку, которая чревата серьезными последствиями. |
| The international community is now facing serious threats to its security and needs to provide serious answers. | Международное сообщество сейчас сталкивается с серьезными угрозами своей безопасности, и должно подготовить на них серьезные ответы. |
| All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. | Речь идет о серьезных вызовах глобальной социальной стабильности, которые, если сегодня оставить их без внимания, могут обратиться серьезными проблемами для безопасности завтра. |
| His country recognized the existence of serious breaches and of qualitative differences between serious breaches and ordinary breaches and held that States should cooperate to suppress serious breaches. | Его страна признает существование серьезных нарушений и качественных различий между серьезными нарушениями и обычными нарушениями и полагает, что государствам следует сотрудничать в целях пресечения серьезных нарушений. |
| The act must also cause a person serious physical harm or death, or involve serious risk to public health or safety, serious damage to property, or serious interference with an electronic system, or be a threat to do any of these acts. | Такая акция должна либо причинить какому-либо лицу тяжкое телесное повреждение или смерть, либо быть сопряжена с серьезной опасностью для здоровья или безопасности населения, серьезным материальным ущербом или серьезными помехами для какой-либо электронной системы, либо представлять собой угрозу совершить любое из перечисленных действий. |