| Make no mistake: silence today could bring serious consequences tomorrow. | Но давайте не будем заблуждаться: сегодняшнее молчание может обернуться серьезными последствиями завтра. |
| During the reporting period, entry-level training of police cadets faced serious challenges. | За отчетный период пришлось столкнуться с серьезными проблемами на этапе первичной подготовки полицейских курсантов. |
| Furthermore, UNMISS faced serious obstacles to its human rights work, while security conditions prevented investigations in some cases. | Кроме того, в своей правозащитной деятельности МООНЮС столкнулась с серьезными трудностями, поскольку расследованию некоторых случаев мешала небезопасная обстановка. |
| All the security agencies were significantly depleted and therefore face serious operational constraints. | Численность всех органов безопасности существенно сократилась, и поэтому они сталкиваются с серьезными оперативными трудностями. |
| The SIDS thus have serious difficulties in mobilizing financial resources to undertake much-needed infrastructure development projects which require sustainable financing. | В результате малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными трудностями при мобилизации финансовых ресурсов для реализации столь необходимых проектов по развитию инфраструктуры, которые требуют устойчивого финансирования. |
| The shortfall would be even more critical if the mission were to face serious incidents or crisis. | Нехватка соответствующих кадров будет ощущаться еще более резко, если миссия столкнется с серьезными происшествиями или кризисом. |
| Accidents resulting in serious injuries or only in material damages are also investigated. | Ими также расследуются дорожно-транспортные происшествия, сопровождающиеся серьезными травмами или только материальным ущербом. |
| Like any rapidly growing industry, aquaculture faces serious challenges. | Подобно любой стремительно растущей отрасли аквакультура сталкивается с серьезными проблемами. |
| The Treaty was facing serious existential challenges and must evolve to keep pace with current realities. | Договор сталкивается с серьезными угрозами и должен развиваться, чтобы идти в ногу с нынешними реалиями. |
| During the Panel's current mandate, Libya experienced an increasingly fragmented and polarized political landscape and serious internal security threats. | В течение срока действия нынешнего мандата Группы политический ландшафт в Ливии отличался все большей раздробленностью и поляризацией, и Ливия сталкивалась с серьезными угрозами для внутренней безопасности. |
| Covering such a broad scope of potential violations presents serious challenges. | Охват такого широкого диапазона потенциальных нарушений связан с серьезными проблемами. |
| The investigation is still ongoing in two other cases of serious attacks perpetrated in 2011. | Еще по двум делам, связанным с серьезными нападениями, совершенными в 2011 году, продолжается расследование. |
| Those factors had led to a protection crisis with serious humanitarian consequences. | Эти факторы стали причиной кризисной ситуации в области защиты населения с серьезными гуманитарными последствиями. |
| Child mortality, epidemics and HIV/AIDS continued to pose serious challenges for some countries. | Детская смертность, эпидемии и ВИЧ/СПИД остаются серьезными проблемами в некоторых странах. |
| The appeal of truth commissions has not waned, but they face serious challenges, not limited to post-conflict situations. | Хотя потребность в комиссиях по установлению истины не ослабевает, они сталкиваются с серьезными вызовами не только в постконфликтных ситуациях. |
| Furthermore, the High Commissioner referred to socio-economic inequalities and corruption as serious challenges to democratic values. | Далее Верховный комиссар назвала серьезными вызовами для демократических ценностей социально-экономическое неравенство и коррупцию. |
| In performing this role, the Commission faces the serious constraints of lacking a system-wide mandating authority and resources at its disposal. | Исполняя эту роль, Комиссия сталкивается с серьезными ограничениями, заключающимися в недостаточности на общесистемном уровне властных полномочий и ресурсов в ее распоряжении. |
| Conflict and violence are serious impediments to development. | Конфликты и насилие являются серьезными препятствиями для развития. |
| He presented disaster losses and impacts in the Asia and Pacific region, and stressed that the combined effects were more serious in low-capacity countries. | Он рассказал об убытках от стихийных бедствий и об их воздействии в Азиатско-Тихоокеанском регионе и подчеркнул, что объединенные усилия являются более серьезными в странах с низким потенциалом. |
| The Group recognizes that the Haitian population continues to face serious challenges. | Группа признает, что население Гаити по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
| This leads to the conclusion that the elderly are facing serious problems in accumulation and redistribution of resources. | Это позволяет сделать вывод, что пожилые люди сталкиваются с серьезными проблемами в получении и перераспределении средств. |
| Such information is often not provided or provided with serious delays. | Такая информация зачастую не предоставляется вовсе или поступает с серьезными задержками. |
| Asia-Pacific least developed countries face serious human and social development challenges, especially due to the significant burden of poverty and deprivation. | Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона сталкиваются с серьезными задачами в области развития человеческого потенциала и социального развития, особенно с учетом значительных масштабов бедности и лишений. |
| Pacific island countries continue to face serious challenges in their efforts to build resilience and achieve sustainable development. | Тихоокеанские островные государства по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в деле укрепления своей жизнеспособности и достижения устойчивого развития. |
| The Committee is concerned about insufficient availability of mental health-care services for prisoners with serious mental health problems. | Комитет озабочен недостаточным объемом психиатрических услуг, оказываемых заключенным с серьезными психическими расстройствами. |