Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
Japan, Switzerland and France consider soil erosion, flooding and avalanches to be serious problems. Япония, Швейцария и Франция считают эрозию почвы, наводнения и оползни серьезными проблемами.
In all countries, the integration of SARD policies with supportive economy-wide policies still face serious challenges. Во всех странах процесс интеграции политики САРД с благоприятной общей экономической политикой по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
While impressive progress had been made with regard to governance and efficiency, funding posed serious problems. Если в вопросах управления и эффективности был достигнут значительный прогресс, то финансирование, напротив, сопряжено с серьезными проблемами.
That optimism notwithstanding, very serious problems persisted in various parts of the world, particularly in Africa. Однако несмотря на этот оптимизм, различные регионы мира по-прежнему сталкиваются с весьма серьезными проблемами, особенно в Африке.
While women had experienced tremendous opportunities, they had also been confronted by serious challenges. Отныне перед женщинами открываются огромные возможности, однако они также сталкиваются с серьезными трудностями.
Concerned about the serious difficulties of every kind afflicting Burundi, БУДУЧИ ОБЕСПОКОЕНЫ серьезными трудностями различного характера, с которыми сталкивается в настоящее время Бурунди,
Ecuador, like most countries of the region, is facing serious limitations and obstacles to development. Эквадор, как и большинство стран региона, сталкивается с серьезными трудностями и препятствиями на пути развития.
Families bringing up disabled children or children with serious chronic diseases commonly find themselves in difficult circumstances. Семьи, воспитывающие детей-инвалидов или детей с серьезными хроническими заболеваниями сами, как правило, находятся в сложных условиях.
Humanitarian agencies have experienced serious obstructionist actions on the part of some local authorities over the past year. Вместе с тем в последний год гуманитарные учреждения столкнулись с серьезными обструкционистскими действиями со стороны ряда местных властей.
This necessitates the establishment of a central point or mechanism to review serious situations of internal displacement and assign rapid institutional responsibility in complex emergency situations. Все это вызывает необходимость создания центрального подразделения или механизма, который следил бы за серьезными ситуациями внутреннего перемещения и который в оперативном порядке осуществлял бы институциональную ответственность в сложных чрезвычайных ситуациях.
In many situations of internal displacement, there is little or no international presence to address the serious problems confronting uprooted populations. Во многих ситуациях внутреннего перемещения международное присутствие, которое могло бы заниматься серьезными проблемами, стоящими перед изгнанными слоями населения, является незначительным или отсутствует вообще.
Drug abuse and drug trafficking remained serious problems during the reporting period, leaving almost no country untouched. В отчетном периоде злоупотребление наркотиками и их оборот оставались серьезными проблемами практически для всех стран.
UNPROFOR faced serious impediments in implementing its mandate in Bosnia and Herzegovina. СООНО столкнулись с серьезными препятствиями, мешавшими выполнению их мандата в Боснии и Герцеговине.
This endeavour still faces serious difficulties, however, owing to lack of cooperation from the parties. Усилия в этом направлении по-прежнему сталкиваются, однако, с серьезными трудностями, обусловленными отсутствием у сторон стремления к сотрудничеству.
Although developing countries had been progressing, they had embarked late on an independent process of development, and they were confronted with serious difficulties. Хотя развивающиеся страны и добились определенного прогресса, они поздно вступили на независимый путь развития и сталкиваются с серьезными трудностями.
Moreover, unemployment of the educated and serious skill mismatches comprise an important part of the youth unemployment problem. Более того, в значительной мере проблема молодежной безработицы связана с безработицей среди образованных людей и серьезными несоответствиями в том, что касается квалификации.
The African continent faces extremely serious problems of development. Африканский континент сталкивается с исключительно серьезными проблемами развития.
The decline in the level of training among young people is reportedly causing concern, with serious consequences for the Baha'i community as a whole. Низкий уровень образования среди молодежи вызывает обеспокоенность и чреват серьезными последствиями для всей бехаистской общины.
However, in the present instance, these deliberate allegations are being used for more serious purposes. Однако в данном случае эти надуманные предлоги используются с более серьезными намерениями.
Deep concern exists about the continued flow of such resources, particularly when the Organization is facing serious financial difficulties. Имеет место глубокая озабоченность по поводу обеспечения непрерывности поступления таких ресурсов, в особенности в то время, когда Организация стоит перед серьезными финансовыми трудностями.
The Federal Republic of Yugoslavia is facing serious humanitarian problems, owing to the influx of over 100,000 refugees from Croatia. Союзная Республика Югославии сталкивается с серьезными гуманитарными проблемами, которые обусловлены притоком свыше 100000 беженцев из Хорватии.
The guided tours operation at Headquarters faced serious difficulties throughout 1994 as a result of a variety of restrictions imposed for security reasons. В результате ряда ограничений, введенных по соображениям безопасности, в течение 1994 года проведение в Центральных учреждениях экскурсий в сопровождении гидов сталкивалось с серьезными затруднениями.
Those problems were further complicated by serious ecological problems and the deterioration of the physical and social infrastructure caused by the sharp decline in capital investment. Эти проблемы усугубляются серьезными экологическими проблемами и ухудшением состояния физической и социальной инфраструктуры в результате резкого сокращения капиталовложения.
The most serious obstacles to sustainable global development are the fast pace of population growth and the increasing degradation of the environment. Наиболее серьезными препятствиями на пути к обеспечению устойчивого развития в глобальных масштабах являются быстрые темпы роста населения и неуклонное ухудшение состояния окружающей среды.
And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. И все это происходит в тот момент, когда наша Организация сталкивается с серьезными ограничениями в плане ресурсов, что сказывается на возможности правительств выполнять предусмотренную программами деятельность.