Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
Participants also noted that occupational and public health issues continued to pose serious barriers to the promotion of sustainable development. Участники также отметили, что серьезными препятствиями для продвижения деятельности по обеспечению устойчивого развития по-прежнему остаются проблемы гигиены труда и здоровья населения.
The tenuous economic environment carries with it serious challenges for the global economy. Непрочность экономической конъюнктуры сопряжена с серьезными проблемами для мировой экономики.
Seasonal price fluctuations, aggravated by serious crop failures due to climatic reasons, have also been a variable in this complex equation. Сезонные колебания цен, усугубляемые серьезными неурожаями по климатическим причинам, также являются одной из переменных в этом сложном уравнении.
Limited access to public and private services and decreasing human security pose serious challenges to residents. Вследствие ограниченности доступа к государственным и частным услугам и снижения уровня безопасности жители сталкиваются с серьезными трудностями.
for an applicant with serious health handicap with sight or hearing defects, с) с заявителей, страдающих серьезными расстройствами здоровья, с нарушениями зрения или слуха;
The region is also challenged by serious environmental threats, including desertification, deforestation and climate change. Этот регион сталкивается также с серьезными экологическими угрозами, такими как опустынивание, обезлесение и изменение климата.
Despite the establishment of international instruments, there remain serious impediments to international cooperation, including issues of mutual legal assistance and information-sharing. Несмотря на принятие международно-правовых документов, международное сотрудничество по-прежнему сталкивается с серьезными препятствиями, в том числе в вопросах оказания взаимной правовой помощи и обмена информацией.
In parallel to all the serious global challenges that I have mentioned, there remain political and security problems causing great concern. Наряду со всеми серьезными глобальными вызовами, о которых я уже говорил, остаются политические проблемы и проблемы в плане безопасности, вызывающие серьезную обеспокоенность.
Their economies are slowing down, and their development endeavours are beset by serious difficulties. Замедляются темпы экономического роста этих стран, а их усилия в области развития сталкиваются с серьезными трудностями.
However, many countries face serious constraints, such as non-availability of relevant technology and lack of financial resources. Однако многие страны сталкиваются с серьезными препятствиями, например с отсутствием соответствующих технологий и нехваткой финансовых ресурсов.
More serious violations are referred to the Office of the Prosecutor General. Дела, связанные с более серьезными нарушениями, передаются в Генеральную прокуратуру.
All these cases were characterized by serious irregularities. Все эти случаи характеризовались серьезными нарушениями установленных процедур.
This decision will undoubtedly have extremely serious, if not fatal, consequences for those sectors of the population most vulnerable to these three communicable diseases. Это решение, безусловно, чревато самыми серьезными, а возможно, и фатальными последствиями для тех слоев населения, которые наиболее уязвимы перед этими тремя инфекционными заболеваниями.
LDCs faced serious difficulties in adapting their infrastructure to the increased security measures in international transport as they required important investments in equipment and human resources. НРС сталкиваются с серьезными трудностями в деле адаптации своей инфраструктуры к усиленным мерам безопасности в международных перевозках, поскольку им требуются значительные инвестиции в оборудование и людские ресурсы.
The Desertification Convention has experienced serious difficulty in attracting adequate, sustained finance that enables developing countries to realize its objectives. Конвенция по борьбе с опустыниванием сталкивается с серьезными трудностями в привлечении устойчивого финансирования в достаточных объемах, которое позволяло бы развивающимся странам достигать ее целей.
Cultural limitations and lack of leadership support are among the most serious challenges identified by survey respondents. Культурные ограничения и недостаток поддержки со стороны руководства являются наиболее серьезными препятствиями, которые были отмечены респондентами, ответившими на вопросы обследования.
Initially, the programme was established in the states that had the most serious problems with street children. Сначала эта программа была развернута в регионах, сталкивающихся с наиболее серьезными проблемами детской безнадзорности.
Despite the progress made so far, the northern and central areas of Katanga continue to face serious security challenges. Несмотря на достигнутый на данный момент прогресс, северные и центральные районы Катанги по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в области безопасности.
It is clear that humanitarian needs are indeed serious and growing. Ясно, что гуманитарные потребности являются действительно серьезными и их число растет.
As of 31 December 2008, 68 children were registered for demobilization, although their release and reunification have met with serious delays. По состоянию на 31 декабря 2008 года на предмет демобилизации были зарегистрированы 68 детей, однако их увольнение и воссоединение с семьями столкнулось с серьезными задержками.
The African Union continues to face serious financial, logistical and force-generation constraints in completing the deployment of AMISOM. Африканский союз по-прежнему сталкивается с серьезными финансовыми и материально-техническими трудностями и трудностями с комплектованием сил, которые мешают завершению развертывания АМИСОМ.
Although progress has been made, the administration of justice countrywide continues to face serious challenges. Хотя в этом деле и был достигнут прогресс, отправление правосудия по всей стране по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами.
Mission personnel continue to confront serious security hazards. Сотрудники Миссии по-прежнему сталкиваются с серьезными угрозами своей безопасности.
The Independent High Electoral Commission demonstrated the ability to mobilize a nationwide voter registration update during a six-week period without serious security or logistical problems. Независимая высшая избирательная комиссия показала свою способность обеспечить обновление национального списка избирателей в шестинедельный срок, не столкнувшись при этом с серьезными проблемами с точки зрения безопасности или материально-технического снабжения.
The Federation has been faced with serious challenges to its financial stability in the reporting period. В отчетный период Федерация столкнулась с серьезными проблемами обеспечения финансовой стабильности.