They reportedly have difficulties dealing with their high workload and apparently have some serious organizational issues. |
Сообщается, что им сложно выполнять весь огромный объем имеющейся работы и, по всей видимости, они сталкиваются с серьезными организационными трудностями. |
Many developing countries are experiencing serious difficulties as they rapidly expand their delivery of AIDS treatment and HIV prevention services to communities. |
Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями в условиях быстрого расширения услуг для лечения в связи со СПИДом и профилактики ВИЧ среди населения. |
Therefore local hyper and hypo-melanoza are the serious cosmetic defects quite often injuring mentality. |
Поэтому локальные гипер- и гипомеланозы являются серьезными косметическими дефектами, нередко травмирующими психику. |
Returns across the different entity lines had been few and were beset by serious obstacles. |
Случаи возвращения беженцев в другие территориальные образования немногочисленны и связаны с серьезными препятствиями. |
Unless it is addressed promptly and effectively, it could lead to serious problems. |
До тех пор, пока она не будет незамедлительно и эффективно урегулирована, она чревата серьезными проблемами. |
Over the reporting period, extrajudicial executions constituted the most serious violations of the right to life. |
В рассматриваемый период наиболее серьезными нарушениями права на жизнь были внесудебные казни отдельных лиц и групп лиц. |
Right from the start, universalized social security in Brazil has been marred by serious distortions. |
Универсальная система социального обеспечения в Бразилии с самого начала своего существования страдала серьезными недостатками. |
These countries are themselves confronted with serious socio-economic problems as well as by pressures linked to the environment. |
Эти страны сами сталкиваются с серьезными социально-экономическими проблемами, а также испытывают давление в силу сложившегося внутреннего положения. |
Vetting processes aim at excluding from public service, persons with serious integrity deficits in order to re-establish civic trust and re-legitimize public institutions as well as disable structures within which individuals carried out serious abuses. |
Процессы аттестации направлены на исключение из государственной службы лиц с серьезными проблемами с точки зрения честности и неподкупности, с тем чтобы восстановить гражданское доверие и вновь придать законный характер государственным институтам, а также лишить структуры, в рамках которых отдельные лица совершали серьезные злоупотребления, такой возможности. |
Pursuant to article 24 of the Act, if any of the behaviours described above expose persons to very serious and imminent danger or cause serious injury, they are considered as very serious offences punished by a fine of between 6,000 and 60,000 euros. |
И наконец, в соответствии со статьей 24 этого закона считаются очень серьезными проступками те же самые действия, которые описаны выше, если они подвергли людей очень серьезной и неотвратимой опасности или привели к тяжким телесным повреждениям. |
Problems should be serious and caused by above-normal business risks resulting from the GD. |
Приводимые в качестве обоснования проблемы должны быть серьезными и вызываться повышенным коммерческим риском, связанным с осуществлением ДГ. |
Norway acknowledges the resource-consuming nature of trying the most serious international crimes. |
Норвегия признает дорогостоящий характер проведения судебных разбирательств, связанных с самыми серьезными международными преступлениями. |
Issues of racism and intolerance were serious obstacles at each stage of the exodus-return-reintegration cycle. |
Расизм и нетерпимость служат серьезными препятствиями на каждом этапе процесса "исход - возвращение - реинтеграция". |
The Committee experienced serious difficulties in complying with the intended programme of work during its winter/spring session. |
Комитет столкнулся с серьезными трудностями, пытаясь выполнить намеченную на его зимне-весеннюю сессию программу работы. |
But the movements of intolerance it has experienced are nevertheless sufficiently serious to merit sustained attention. |
В то же время наблюдавшиеся проявления нетерпимости являются достаточно серьезными и заслуживают пристального внимания. |
Documents which had been declassified had shown that the effects of the radiation were far more serious than had been thought. |
Рассекреченные в настоящее время документы подтверждают, что последствия радиоактивного облучения являются намного более серьезными, чем думалось ранее. |
The Central African Republic had serious problems of governance, with corruption and tax evasion. |
Центральноафриканская Республика сталкивается с серьезными проблемами в области управления, где широко распространены коррупция и уклонение от уплаты налогов. |
There are also serious consequences arising from the fact that mass graves are located near rivers, creating a potential risk of ground pollution. |
Поскольку места массовых захоронений находятся вблизи водотоков, создается опасность заражения почвы с вытекающими из этого серьезными последствиями. |
WHO stated that the rehabilitation of mined land and the replacement of income from phosphate are serious long-term challenges. |
ВОЗ заявила, что серьезными долгосрочными задачами являются восстановление земель, где предпринята разработка недр, и замещение дохода от продажи фосфатов. |
Some passengers with serious injuries were made to walk off the Mavi Marmara unaided. |
Некоторых пассажиров с серьезными повреждениями заставляли сойти с судна "Мави Мармара" без какой-либо помощи. |
Results have been very positive, but they have led to IFAP coming up against serious resource constraints. |
Несмотря на достигнутые результаты, Федерация сталкивается с серьезными трудностями в плане обеспечения наличия ресурсов. |
However, the force still faces serious capacity problems and resource constraints. |
Однако эти силы по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами укомплектования личным составом и нехватки ресурсов. |
However, it was clear that the Government faces serious capacity challenges and multiple competing priorities. |
Однако ясно, что правительство сталкивается с серьезными проблемами в плане потенциала и вынуждено решать множество конкурирующих друг с другом приоритетных задач. |
As a developing landlocked Sahel country, Burkina Faso faced serious climate change issues. |
Как развивающаяся страна, расположенная в районе Сахеля и не имеющая выхода к морю, Буркина-Фасо сталкивается с серьезными проблемами, обусловленными процессом изменения климата. |
The plan provides measures to improve services for youth and adults with serious mental disorders and prioritizes persons at high risk of suicide. |
В плане предусмотрены меры по совершенствованию услуг для молодежи и взрослых с серьезными психическими отклонениями, в первую очередь для лиц с выраженной суицидальной наклонностью. |