Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
This makes them particularly well qualified to comment on situations of serious human rights violations. В силу этого они обладают особенно высокой квалификацией, позволяющей им комментировать ситуации, связанные с серьезными нарушениями прав человека.
Children with serious disabilities are referred to specialized centres. Дети с серьезными недостатками направляются в специальные центры.
The granting of mining licences by the Ministry of Energy and Mines to concession enterprises is causing the Government serious problems. Государство сталкивается с серьезными проблемами при выдаче лицензий горнорудным компаниям министерством энергетики и горнодобывающей промышленности.
Child health, prenatal and post-natal care, remain serious problems because of the absence of qualified medical personnel. Серьезными проблемами остаются детская смертность, пренатальный и постнатальный уход, что объясняется отсутствием квалифицированного медицинского персонала.
It is estimated that 40 per cent of members of the security forces have a serious mental disability. Согласно ее оценкам, 40% состава сил безопасности страдают серьезными психическими расстройствами.
The representative of France proposed qualifying the scope of the optional protocol by limiting it to serious violations of the rights. Представитель Франции предложил при определении сферы действия факультативного протокола ограничить ее серьезными нарушениями прав.
It is uniquely placed to act as an early warning system in relation to situations involving serious human rights violations. Ее исключительное положение позволяет ей действовать в качестве системы раннего предупреждения по отношению к ситуациям, связанным с серьезными нарушениями прав человека.
The special procedures system has a responsibility to act as an early warning mechanism in relation to situations involving serious violations of human rights. Система специальных процедур призвана действовать в качестве механизма раннего предупреждения в отношении ситуаций, связанных с серьезными нарушениями прав человека.
The Committee emphasizes that unlawful arrest and detention of street children are serious violations of the provisions and principles of the Convention. Комитет подчеркивает, что незаконный арест и задержание безнадзорных детей являются серьезными нарушениями положений и принципов Конвенции.
This will lead to significant demographic changes with serious political implications. Это приведет к существенным демографическим изменениям, чреватым серьезными политическими последствиями.
United Nations staff members continue to face serious and often escalating threats in carrying out their duties in the field. Сотрудники Организации Объединенных Наций при выполнении своих обязанностей на местах продолжают сталкиваться с серьезными, а подчас и растущими угрозами.
Access to schools and hospitals will also present serious difficulties. Доступ к школам и больницам также сопряжен с серьезными трудностями.
The presence of such actors poses serious risks for the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. Присутствие таких сторон сопряжено с серьезными рисками в плане охраны и безопасности миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
We know that the way ahead is beset with serious threats and challenges. Мы знаем, что на предстоящем нам пути мы встретимся со многими серьезными угрозами и вызовами.
The speed with which that tragedy occurred, as well as its serious consequences, have shocked and unsettled us all. Все мы потрясены и поражены скоростью, с которой произошла эта трагедия, а также ее серьезными последствиями.
Currently, the international community continues to face serious challenges in the field of public health. В настоящее время международное сообщество по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в области здравоохранения.
As globalization had intensified, the small economies of CARICOM countries had encountered serious adjustment problems owing to their size. По мере расширения процесса глобализации слабая экономика стран КАРИКОМ сталкивается с серьезными проблемами стабилизации, обусловленными их небольшой площадью.
Attempts by the United States to overthrow existing Governments would have serious consequences for the international order. Попытки Соединенных Штатов добиться свержения существующих правительств чреваты серьезными последствиями для международного порядка.
Although the Sudan had no serious drug problem, the transit of illicit drugs through its territory was always a possibility. Несмотря на то что Судан не сталкивается с серьезными проблемами, связанными с наркотиками, нельзя исключать возможность транзита незаконных наркотиков через его территорию.
Over the past few years, the NPT has faced serious challenges. За прошедшие несколько лет ДНЯО столкнулось с серьезными вызовами.
Likewise, the impact to local fishing communities and consumers in importing countries can also have serious consequences. Аналогичным образом, серьезными последствиями чревато и воздействие на местные промысловые общины и потребителей в странах-импортерах.
While we have achieved progress in some fields, we are still facing serious challenges. Несмотря на успехи в отдельных областях, мы по-прежнему сталкиваемся с серьезными проблемами.
Private sector participants and some Member States stressed that policy and economic instability were serious threats to poverty eradication in the least developed countries. Участники, представлявшие частный сектор, и некоторые государства-члены подчеркнули, что политическая и экономическая нестабильность являются серьезными препятствиями для искоренения нищеты в наименее развитых странах.
My proposal is based on the premise that, in spite of its achievements, the system currently faces serious challenges. Мое предложение основывается на том, что, несмотря на достигнутые успехи, эта система сталкивается в настоящее время с серьезными проблемами.
On the contrary, sanctions often make these problems more serious and complex. Наоборот, санкции зачастую лишь приводят к тому, что эти проблемы становятся более серьезными и сложными.