| Meanwhile, the delivery of such assistance remains fraught with serious problems relating to access, security and resource constraints. | Между тем предоставление такой помощи по-прежнему чревато серьезными проблемами, связанными с вопросами доступа, безопасности и недостатка ресурсов. |
| The most serious of these were the Hilali invasion in 1050 and the Norman conquest of the Tunisian coasts after 1130. | Наиболее серьезными были хилалитское вторжение в 1050 году и завоевание норманнами тунисского побережья начиная с 1130 года. |
| It follows that the safeguarding of world peace and the promotion of economic development are still serious challenges facing the international community. | Поэтому обеспечение всеобщего мира и содействие экономическому развитию, как и прежде, являются серьезными задачами, стоящими перед международным сообществом. |
| Neither do they have the capability to respond effectively to serious accidents or to monitor long-term environmental effects. | Кроме того, они не имеют возможности принимать эффективные ответные меры в связи с серьезными авариями или же наблюдать за долгосрочным воздействием на окружающую среду. |
| Second, many severely indebted countries have serious budgetary problems that may preclude converting a foreign debt into a domestic obligation. | Во-вторых, многие страны, имеющие значительную задолженность, сталкиваются с серьезными бюджетно-финансовыми проблемами, которые могут помешать конверсии внешней задолженности во внутренние финансовые обязательства. |
| Under such circumstances, the process of creating a civic society involves serious difficulties. | В таких условиях процесс создания гражданского общества сталкивается с серьезными трудностями. |
| The process of strengthening democratic institutions and pursuing economic reforms in the new or restored democracies is confronted by serious obstacles. | Процесс укрепления демократических институтов и проведения экономических реформ в новых или возрожденных демократиях сталкивается с серьезными препятствиями. |
| The United Nations peace-keeping operation on the territory of the former Yugoslavia has also encountered serious problems. | Операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на территории бывшей Югославии также встречается с серьезными проблемами. |
| In his l993 Budget Speech, however, he recognized that the Territory still faced serious illegal immigration problems. | Вместе с тем в своей речи по бюджету в 1993 году 5/ он признал, что территория по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами нелегальной иммиграции. |
| The economic difficulties faced by hotel owners are becoming serious and are the direct consequence of high operating costs. | Экономические трудности, стоящие перед владельцами гостиниц, становятся серьезными и являются прямым следствием значительных эксплуатационных затрат. |
| The peaceful uses of nuclear energy continue to be faced with serious challenges. | Мирное использование ядерной энергии продолжает сталкиваться с серьезными проблемами. |
| The other methods proposed would give rise to serious difficulties. | Реализация остальных предложенных методов сопряжена с серьезными проблемами. |
| Indeed, it was clear from the report that the article had met with serious reservations within the Commission itself. | Из доклада действительно явствует, что статья была встречена серьезными оговорками внутри самой Комиссии. |
| Mr. SUCHARIPA (Austria) said that the Secretariat increasingly encountered serious difficulties in finding troop contributors. | Г-н СУХАРИПА (Австрия) говорит, что Секретариат все чаще сталкивается с серьезными проблемами в поисках стран, предоставляющих войска. |
| Croatia had had serious problems in that regard. | Хорватия сталкивается с серьезными проблемами в этом плане. |
| Just as serious were such threats as the distribution of drugs and other harmful substances. | В равной степени серьезными являются такие угрозы, как распространение наркотиков и других вредных веществ. |
| Notwithstanding the contributions received in recent weeks, the financial problems of the Organization remained extremely serious. | Несмотря на поступления за последние недели, финансовые проблемы Организации остаются чрезвычайно серьезными. |
| Nevertheless, Slovenia attached the greatest importance to the work of the High Commissioner concerning the most serious human rights violations. | Однако самое важное значение Словения придает работе Верховного комиссара, связанной с наиболее серьезными нарушениями прав человека. |
| Concern was also expressed about the serious situation posed by delays in the administration of criminal justice. | Была также выражена обеспокоенность в связи с серьезными задержками в отправлении уголовного правосудия. |
| Like many developing countries, Korea experienced serious social problems resulting from rapid population growth. | Подобно многим развивающимся странам, Корея сталкивалась с серьезными социальными проблемами, обусловленными быстрым ростом численности населения. |
| The most serious diseases in Sweden today are cancer and cardiovascular diseases, both of which are clearly linked to lifestyles. | На сегодняшний день в Швеции наиболее серьезными заболеваниями являются рак и сердечно-сосудистые заболевания, которые со всей очевидностью связаны с образом жизни. |
| Men, please, be serious. | Ребята, прошу вас, будьте серьезными. |
| Perhaps in convergent mode we need to be more serious. | И, наверное, в режиме сосредоточенности мы должны быть серьезными. |
| I hope you got a good oral surgeon, because that can be very serious. | Надеюсь ты записался к хорошему специалисту, иначе последствия могут быть серьезными. |
| The acquisition of the best available technologies for combating desertification poses serious problems for developing countries. | Приобретение наиболее эффективных технологий для борьбы с опустыниванием сопряжено с серьезными проблемами для развивающихся стран. |