In summary, the subregion still faces serious problems that undermine the efficiency of the transit traffic system. |
Таким образом, субрегион все еще сталкивается с серьезными проблемами, подрывающими эффективность системы транзитных перевозок. |
The most serious problems faced by Greek men and women from the former Soviet Union is the language and finding accommodation and work. |
Наиболее серьезными проблемами, с которыми сталкиваются греки и гречанки из бывшего Советского Союза, являются языковая проблема, работа и жилье. |
The reports from the countries indicate that many are facing serious difficulties in financing their population programmes. |
В поступающих из стран сообщениях указывается, что многие страны сталкиваются с серьезными трудностями при финансировании своих программ в области народонаселения. |
The nature and the magnitude of environmental problems associated with refugees have grown more serious in recent years. |
В последние годы стали более серьезными характер и масштабы экологических проблем, связанных с проблемой беженцев. |
However, few involve firm targets or requirements: institutional constraints and lack of political commitment at the highest level remain serious obstacles. |
Однако лишь некоторые из них предполагают установление жестких целевых показателей или требований: серьезными препятствиями по-прежнему являются проблемы организационного порядка и отсутствие политической воли на самом высоком уровне. |
In addition, the Government is currently facing serious financial problems which have, in turn, forced us to implement drastic public expenditure controls. |
Кроме того, в настоящее время правительство сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, которые, в свою очередь, заставили нас осуществить радикальный контроль за государственными расходами. |
The UNICEF web presence and Internet commerce thus represent serious business propositions that require thoughtful, coordinated and informed responses. |
Таким образом, присутствие ЮНИСЕФ на Интернет и торговля через Интернет являются серьезными деловыми начинаниями, которые требуют обдуманного, скоординированного и информированного подхода. |
It is facing serious difficulties and, at political level, opinions are different. |
Оно стоит перед серьезными трудностями, и на политическом уровне в связи с этим высказываются самые разные мнения. |
The President: Afghanistan continues to face serious threats and challenges, ranging from security development to humanitarian assistance. |
Председатель: Афганистан по-прежнему сталкивается с серьезными угрозами и проблемами в различных областях: от вопросов безопасности до гуманитарной помощи. |
The disarmament and demobilization programme, which experienced a serious setback after the withdrawal of ECOMOG, is proving difficult to revive. |
Жизнь показала, что трудно возобновить осуществление программы разоружения и демобилизации, которая столкнулась с серьезными препятствиями после вывода ЭКОМОГ. |
In any event, the hearings of such numerous appeals would impose serious logistical and organizational strains on the Identification Commission and would require additional resources. |
В любом случае рассмотрение такого огромного числа апелляций будет сопряжено для Комиссии по идентификации с серьезными материально-техническими и организационными трудностями и потребует дополнительных средств. |
Sierra Leone continues to face an extremely complex and difficult situation fraught with serious risks. |
В Сьерра-Леоне продолжает сохраняться крайне сложная и трудная обстановка, чреватая серьезными опасностями. |
Implementing the Convention was no easy task given the legacy of decades of serious problems and ill-advised solutions. |
Выполнение Конвенции было непростой задачей, учитывая груз многих десятилетий, отмеченных серьезными проблемами и непродуманными решениями. |
One such area is the serious human rights problems revealed by the second global survey. |
Одна из таких сфер деятельности связана с серьезными проблемами в области прав человека, которые были выявлены в ходе второго глобального обследования. |
Violations of the human rights of indigenous peoples through discrimination and exclusion are particularly serious. |
Особенно серьезными являются нарушения прав человека коренных народов на основе политики дискриминации и исключения. |
While recent developments were quite positive, the situation was still very fragile and serious economic problems remained. |
Несмотря на положительные сдвиги, отмечающиеся в последнее время, положение в стране остается весьма нестабильным, и страна по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими проблемами. |
Often, these violations are at the root of or closely associated with the serious human rights violations described above. |
Зачастую эти нарушения лежат в основе или тесно связаны с описанными выше серьезными нарушениями прав человека. |
After six years in the country, the OAS component of MICIVIH faces serious financial difficulties. |
После шести лет деятельности в стране компонент ОАГ в МГМГ столкнулся с серьезными финансовыми трудностями. |
As indicated in my previous reports, the normalization process has encountered serious political and logistical difficulties. |
Как указывалось в моих предыдущих докладах, процесс нормализации сталкивается с серьезными политическими и материально-техническими трудностями. |
But this duplicity should not be ignored by the international community because the implications are broad and serious. |
Однако это лицемерие не должно ввести в заблуждение международное сообщество, ибо это чревато масштабными и серьезными последствиями. |
In the current reporting period, the stability in the UNMOP area of responsibility has not been disrupted by any serious incidents. |
За отчетный период стабильность в районе ответственности МНООНПП не нарушалась какими-либо серьезными инцидентами. |
Most cases are affected by serious judicial irregularities. |
Большинство дел составлены с серьезными нарушениями судопроизводства. |
Trafficking involves some of the most serious violations of human rights, making it today's form of slavery. |
Торговля людьми связана с некоторыми самыми серьезными нарушениями прав человека, что делает ее одной из современных форм рабства. |
The rapid development of lignite consumption for electric power and heat has created serious environmental problems. |
Ускоренный рост потребления лигнита для производства электроэнергии и тепла сопровождается серьезными экологическими проблемами. |
The natural gas market in Romania, however, has faced serious difficulties since 1989. |
Вместе с тем с 1989 года рынок природного газа в Румынии стал сталкиваться с серьезными трудностями. |