Английский - русский
Перевод слова Serious
Вариант перевода Серьезными

Примеры в контексте "Serious - Серьезными"

Примеры: Serious - Серьезными
Ivorian authorities are experiencing serious difficulties in the fight against child trafficking despite their political will and their determination to eradicate this scourge. Власти Кот-д'Ивуар сталкиваются с серьезными трудностями в борьбе с торговлей детьми, несмотря на свою политическую волю и готовность искоренить это зло.
As in Afghanistan, UNHCR has very limited access, with serious constraints on the delivery of humanitarian assistance. Как и в Афганистане, УВКБ обладает здесь крайне ограниченным доступом, сталкиваясь с серьезными ограничениями в отношении доставки гуманитарной помощи.
Minor illnesses were treated in the prison infirmary and serious cases were sent to the university hospital. Простые болезни лечат в тюремном госпитале, а заключенные с серьезными заболеваниями отправляются в университетскую больницу.
However, agencies involved in this operation are currently encountering serious problems in obtaining Government clearance to operate in southern Équateur province. Однако учреждения, участвующие в этой организации, сталкиваются сейчас с серьезными проблемами в получении у правительства разрешений на деятельность на юге этой провинции.
Many such countries already have large budget deficits and serious problems with their balance of payments. Многие такие страны уже имеют крупный бюджетный дефицит и сталкиваются с серьезными проблемами в плане своего платежного баланса.
Responses to witchcraft frequently involve serious and systematic forms of discrimination, especially on the grounds of gender, age and disability. Реакция на колдовство часто связана с серьезными и систематическими формами дискриминации, особенно по признаку пола, возраста и инвалидности.
The countries of the region face serious difficulties in each one of the above mentioned three components of the process. По каждому из трех упоминавшихся выше компонентов процесса страны региона сталкиваются с серьезными трудностями.
The implementation of this agreement, however, has encountered very serious delays. Вместе с тем это согласие претворяется в жизнь с очень серьезными задержками.
Several cases of corruption related to drug trafficking and other serious offences have been reported in the past few months. В последние месяцы отмечались многие случаи коррупции в связи с торговлей наркотиками и другими серьезными правонарушениями.
Enforced disappearance is a serious and commonplace violation of the right to liberty and security of person. Серьезными и массовыми были такие нарушения права на свободу личности и личную безопасность, затрагивающие к тому же другие конституционные права, как насильственные исчезновения.
Some types of damage are serious and irreversible. Некоторые виды наносимого ущерба являются весьма серьезными и необратимыми.
This is coupled with serious constraints arising from the unavailability of trained and administratively experienced personnel at all levels. Это усугубляется серьезными проблемами, связанными с отсутствием на всех уровнях квалифицированного персонала, имеющего административный опыт.
Incidents in a dozen districts were deemed serious enough by the members of the Special Independent Commission to warrant the cancellation of district elections. Инциденты, имевшие место в десятке округов были сочтены членами Специальной независимой комиссии недостаточно серьезными, чтобы отменить окружные выборы.
Combining these two diverse and heavy tasks has posed a serious challenge. Выполняя эти две разные и трудные задачи, они сталкиваются с серьезными проблемами.
While delegations still had serious difficulties with specific points, it could not be said that the working group had reached consensus. Пока делегации по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами в отношении конкретных пунктов, нельзя сказать, что Рабочая группа достигла консенсуса.
Land, housing and property issues have increasingly proved to be serious obstacles to return. Вопросы, связанные с землей, жильем и собственностью, во все большей степени оказывались серьезными препятствиями к возвращению.
When United Nations and humanitarian personnel are seen as targets in conflicts, we are faced with serious problems. Когда Организация Объединенных Наций и гуманитарный персонал становятся мишенью в конфликтах, мы сталкиваемся с серьезными проблемами.
At the same time, global disarmament efforts are faced with serious challenges. В то же время усилия международного сообщества в области разоружения сталкиваются с серьезными препятствиями.
A large number of affected persons face serious social problems, such as unemployment, discrimination, poverty and family dysfunction. Значительное число пострадавших от этой болезни лиц сталкиваются с таким серьезными социальными проблемами, как безработица, дискриминация, нищета и распад семьи.
The road map is still encountering serious difficulties, but it remains the only solution. Осуществление «дорожной карты» по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями, однако она остается единственным решением.
In the Mansouri case, the complainant had not presented evidence but, rather, filed a serious complaint. В деле Мансури истец подал жалобу с серьезными обвинениями, но не представил доказательств.
Those concerns and others referred to in the draft resolution were sufficiently serious and wide ranging to warrant concerted international attention. Эти и другие озабоченности, отраженные в представленном проекте резолюции, являются достаточно серьезными и разнообразными для того, чтобы оправдать необходимость концентрации внимания международного сообщества на этом вопросе.
Notwithstanding the progress made, Mongolia was still facing serious difficulties. Несмотря на достигнутый прогресс, Монголия продолжает сталкиваться с серьезными проблемами.
Over the past year, the entire Organization - primarily, of course, the Security Council - has encountered serious challenges. В прошлом году вся Организация - главным образом, конечно, Совет Безопасности - столкнулся с серьезными вызовами.
This system deals with children and youngsters who have broken the law but cannot be charged or who display serious behavioural disorders. Эта система обслуживает детей и подростков, нарушивших закон и не подлежащих уголовной ответственности или страдающих серьезными отклонениями в поведении.